Délmagyarország, 1938. augusztus (14. évfolyam, 162-185. szám)
1938-08-19 / 176. szám
Péntek, 1938. aug. 19. Politikai napilap XIV. évfolyam 176. sz. n zümmögő szamovár A Times Eetsegtelenül a világ legkomolyabb és legtekintélyesebb lapjai közé tartozik. Vezércikkei komolyak, kiegyensúlyozottak és rendszerint az angol nagypolitika állásfoglalását tükröztetik visSza. Igen nagy és súlyos dolgoknak kell történni, hogy a Times kizökkenjen ebből a hűvös, szinte államok és nemzetek fölötti nyugalmából és Ítélkező magatartásából. Akárcsak a nagy és komoly embereknél, ha csipkelődnek és gúnyolódnak, az árulja el, hogy komoly haragra van okuk. Nos, akár elhiszi az olvasó, akár nem, a Times vezércikket irt, nem a japán-kinai háborúról, nem a spanyol polgárháborúról és nem is a német hadgyakorlatokról, vagy a szudétanémet kérdésről, hanem a — s z a movárról. Ugy látszik az angol publikum nagy átlaga kevésbé ismeri a modem Orosz regényirókat, mert a vezércikk irója mindenekelőtt felveti a kérdést, hogy mi is a szamovár. Nálunk bizonyára felesleges volna ennek a kérdésnek felvetése. Nehogy az olvasó hiába töprenkedjék, a a cikkiró negatív módon megfelel a saját kérdésére és megmondja, hogy a szamovár nem görbe keletázsiai kés, nem is sarkvidéki kutya és nem is valami exotikus hangszer, hanem házi teafőző üst, nélkülözhetetlen kelléke az orosz életnek. Megtudjuk a vezércikkből azt is, hogy a szamovár az angol irodalomban már elég korán előfordul és pedig Shakespeare VI. Henrik című darabjának harmadik részében. Sajnos, nem volt elég időnk annak megállapítására, hogy a brit költőóriásnak mi mondanivalóia volt a szamovárról. Nagyon érdekes és tanulságos ellenben, bogy a Timest mi indította arra, hogy vezércikkben foglalkozzék a szamovár problémájával. Besszaráhiában, amely a világháború befejeztéig tudvalévőleg orosz tartomány volt s csak a nagy nemzetközi hullarablás alkalmával került a románok birtokába, a r om án kormány eltiltotta a s z a mo várok használatát. Eltiltotta pedig azért, mert Besszaráhiában még mindig erősen élnek a régi orosz szimpátiák, a lakosság tekintélyes része nem románnak, hanem orosznak érzi magát s ezeknél a szamovár a tüntetésnek eszköze cs a hovatartozandóságnak kifejezője. Aki szamováron főzi a teáját, az gyanús, hogy nem őszinte és lelkes hive a nagy román birodalomnak. Ilyenformán a szamovár nem háztartási eszköz, hanem p o1 i t i k a i intézmény. Ezért tilalmazza a kormány a szamovárok használatát s a kisinevi — ma már chisiniui — prefektus emberei ezért rendeznek házkutatásokat a szamovár-gyanus alattvalók -lakásaiban. Az otthon legszentebb jogának e megsértése ellen tiltakozik a Times és teszi gunv tárgyává azt a Romániát", ahol államvédelem címén ilyen rendeletek jelenhetnek meg. És mert kapóra jön, kiszerkeszti azt is, hogy a hadügyminiszter a szamovár-rendelettel egyidejűleg rendeletben tiltotta el a tiszteknek a monokli viselését. Nem tudjuk, hogy mikor az angol publikum tudomást szerez ezekről a rendeletekről; tartalmuk groteszk volta lesz-e uz. ami magára fogja vonni a közfigyelmet, vagy csakugyan azt látják-e meg bennük, amit a Times sérelmez, a legelemibb emberi jogokba való beavatkozást és a nemzetiségi üldözésnek, a hatalmi türelmetlenségnek a konyháig és az ebédlő asztaláig való előnyomulását? Mert ha az utóbbi eset áll fenn, akkor azoknak a magyaroknak, akiket sorsuk az utódállamokbari való életre rendelt, bőségesen volna alkalmuk a szamovár-escteknek egész sorát odavinni a nagy angol újság nyilvánossága elé, Jaa ugyan nem tennék ki magukat a megtorlás és retorzió legváltozatosabb megpróbáltatásainak. De sajnos, nyelvvizsgák, hivatalokból való • kisemmizés, politikai célokat szolgáló földbirtokreformok, életlehetőségeknek minden módon való korlátozása nem tudták annyira magukra vonni mindezideig az angol sajtó legkiválóbb képviselőjének figyelmét, mint most a szamovár eltiltása Besszaráhiában. A zümmögő besszarábiai szamovárnak szimbolikus a jelentősége: csak egy a számtalan szamovár és számtalan tilalom sorában, amelyek mind zümmögnek és mind forranak, mert annak idején elfelejtettek gondoskodni biztosító szelepekről. Azt pedig az angolok nagyon jól tudhatják saját iparuk történetéből, hogy ahol a gépnek hiányzik a biztositó szelepe és ahol nagyon sok a zümmögéstől eltiltott szamovár, ott előbb vagy utóbb bekövetkezik a robbanás. Ünnepi pompával, történelmi beszédekkel tartották meg a Sicnf Isívánországgy ülcst Székesfehérvárott Törvénybe IKtattáK István Király emtóhéí, augusztus 20-át nemzeti ünneppé nuilvánlfottáK A miniszterelnök és a hercegprímás nagy beszéde Szent István szelleméről és az ősi magyar hagyományok köve* téséröl „A nemzetnek nem kell idegenektől tanulnia. a jövőben is Szent István alkotásának szellemében kívánja a magyar államot fentartani" Székesfehérvár, augusztus 18. Káprázatos ünnepség volt csütörtökön délután a niagyar országgyűlés két hazának együttes ülése, amelyen Szent István király emlékének hódoltak. Székesfehérvár miudeu fényt és pompát kifejteit, hogy örökké emlékeztesse tegye a napot. A kormányzónak és családjának, a kormány valamennyi tagjának és a niagyar közélet vezetőinek jelenlétében folyt le az országgyűlés ünnepi ülése, amelynek színhelye az újjáalakított városháza udvara volt. A barokk udvari köröskörül emeletniagasságig barua drapériával vonták be, a falak bordáit fehér árbocokra szerelt zászlókkal díszítették. A felső falat, az elnöki emelvény mögött, két emelet magasságban vörös selyem borította, a drapériák két oldalán földig érő piros-fehér-zöld zászló omlott alá. Az elnöki emelvénnyel szemben háromrészes pódiumon állott a kormányzó karosszéke. A kormányzói emelvény mögött négy piros bársonyfotell állott, amelyben S e r é d i Jusztinián bíboros hercegprímás, József Ferenc főherceg, József főherceg és Albrecht főherceg foglalt helyet. A kormányzótól jobbra az első sorban kurélyban állították fel a miniszteri bársonyszékeket, a kormány tagjai mögött 13 báró, a következő sorokban a képviselők üttek. A hátsó emelvény két sorában foglalt helyet a diplomáciai testület több tagja, az Egyesül (-Államok, Jugoszlávia ügyvivője, a belga ügyvivő. Az ünnepi országgyűlés résztvevőinek legnagyobb része diszmagyarban, a hölgyek magyaros ruhában jelentek meg. A két Ház együttes ülése Néhány perccel öt óra előtt diszlövések jelezték, hogy a kormányzó gépkocsin átlépte a város határát, 101 diszlövést adlak le és Dunlosau öt óra volt. amikor a kor. niányzó gépkocsija a városháza elé kanyarodott. Amikor a kormányzó cs felesége bevonult a városháza udvarára és elfoglalta helyét, az egybegyűllek lelkesen megéljenezték. A kormányzó tengernagyi díszruhában, felesége lila sclycmbrokátból készült, magyar nagyasszonvi ruhában ieleut meg uz ünneui ország-