Délmagyarország, 1936. december (12. évfolyam, 283-306. szám)

1936-12-20 / 299. szám

Vasárnap 1936 decemEer 2f?. 3 Az alanti kiállításon részt vesz FonyÓ Soma villamossági vállalata, Kölcsey ucca 4. és Kárász ucca 3. Telefon 11-55. 91-65 ORION-TIJNGSRAM >RÁDIÓKIÁLLITÁS«-i és világítástechnikai bemutató! 1 Belépődíj nincsen. Szegeden folyó hó 20 ós 21-én a Tisza szálló termében. Az ORION-TUNGSRAM rádiókiáállitáson részt­vesz. Az összes ORION készülékeket bemutatja: Deutsch niiiert Kórász acca 7. Telefon: 18-71. Az ORION-TUNGSRAM rádiókiáállitáson részt­vesz. Az összes ORION készülékeket bemutatja: METEOR villamossági krakala Kárász ucca ti. Telefon: 33-76 Csuvy Ferenc óra-, ékszer és rádiószaküzete szintén részt vesz az ORECm-TUNGSRAM rádiókiállitáson • —, Az Orfon~Tungsram kiállításon részi vesz Kelemen Márton Kelemen ucca 11. Telefon: 73—79. Az összes készülékek kedvező részletfizetésre is kaphatók. Nézze és hallgassa meg a legufabb rádiócsodákat üarhovics Szilárd <« IUI Kelében o rädMhläim&son. Havanak Sz. ). és társai Irta TONELLI SÁNDOR. Van Bécsben egy könyvkereskedőm, aki évről­évre megtisztel azzal, hogy igy karácsony-tájban megküldi nekem Hungarica cimü katalógusát. Már volt rá eset, hogy olyan könyvekhez jutot­tam hozzá az ő közvetítésével, amelyeket a ren­des könyvárusi forgalomban nehéz megszerezni. Neki köszönhetem például a Bach-féle Rück­blick ós a Széchenyi-féle Blick egy-egy kifogásta­lanul szép, eredeti példányát. A magyar katalógus az idén is megérkezett; a végén a katalógusban előforduló szerzek a be­reu des névsora. Közöttük olvasok egy nevet: Ha­vernak Sz. J. A név kissé különösen hangzik és felkeld az érdeklődésemet. Havanak Sz. J.? Azt hiszem, nem dicsekvés résziemről, ha azt mondom, hogy eléggé ismerem a magyar 1örté­Nagy karácsonyi szőrme és bunda vásár nagy választék olcsó árak. Chapal csikó bunda . , . 180 — P-tőI Macska 7/8-os bunda . . . 175 — l'-től Perzsaláb hosszú bunda . 100— I'-től ROSMANNAL Szeged, Kárász u. 8. nelem-Írókat, de Havanak nevét még sohasem hal­lottam. Ki lehet ez a rejtelmes idegen? Felütöm a katalógust és 703. sorszám alatt szóról-szór.i kö­vetkezeket olvasom: 703 — Havanak, Sz. J. Az Erdélyi nagy fejedelemig MDCCCIX dik esztendőről MDCCCX dikre altal-nyuj tátott, es Sz. J. Ilavanak 9 dik napjalol fogua, Kolossvar Varossaban folytatna tartatott országos gyű­lésének jegyző könyve. Folío. Kolosvar 1811. 1233 S. 11 25 BI S 24.— A magvarázat megvan és még — magyarázni is felesleges. A katalógusnak magyarul nem tudó összeállítója tulajdonnévnek vélte és szerzőnek tette meg a hónapot, amelynek kilencedik nap­ján összeüli az erdélyi országgyűlés az Urnák 1809. esz tendej ében. Az ilyen elírásoknak és fordításoknak kiterjei rokonságuk van ugy az újságírásban, mint a tu­dományos világban. A család legtisztele.tremél- < tóbb és legismertebb tagja az a bizonyos Leiter JaJtab, aki német eredetében .Takobs Leiter — Jákob lajtorjája, — volt és ilyen furcsa meg­személyesítés révén tett szert népszerűségre a magyar sajtóban. Körülbelül vele egyidőben for­dította valaki a Friedrichs Claquehut-ot, — Frigyes köcsögkiJapját, — Claquehut Frigyesnek magyarra. . 4 kilencvenes évek közepén volt Budapesten egy német nyelvű kőnyomatos, melynek anyagát, lefordítva 8 magyar la|x>k is sűrűn használták. Ebből a kőnyomatosból került az egyik pesti uj ságba nagybetűs eimnek A latorlei gyilkosság. Utólag derült ki, hogy a rejtelmes Tatorte, aho' a gvilkosság történt, 'egyszerűen a fett színhely volt, amelyet a kis bolyhos ebben a formában fordított le magyarra. Tatorte mellett hiába keresné a térképen akárki is a Berlin melletli Vollmondot, amely szintén egy rosszul lefordított újsághír alakjában született meg Az eset még akkoriban történt, mikor netm voltak repülőgépek, hanem csak ballonok. Ak­kor szenzációszámba ment, hogy egy léghajót kora reggel eresztettek fel Münchenben és csak teliholdnál szállt le Berlin mellett. A Vollmondot a hír fordítója tette meg tulajdonnévnek és köz­ségnek. A háború idején a Magyar Távirati Iroda kö­zölt egyszer egy ilyeu furcsaságot. Arról volt szó, hogy csapataink a Tanev-régiá homokos vi­dékén előnyomulnak. A telefon-bemondásban az Iroda ezt Tanév régi jó vidékének értette és igy közölte az esti kőnyomatos kiadásban. Hogy a szegedi sajtó miként adta tovább ezt a hirt, arra nem akarok emlékezni. Esetleg utána lehetne nézni az akkori lapokban. Nem kell azonban azt hinni, hagy az ilyen csodabogarakért mindig a szerző, vagy a for­dító felelős. Néha a nyomda is igen mulatságos dolgokat produkál. Azt hiszem, tizenöt esztendeje jelent meg a Világ-lexikon első kiadása, amely ebben a pillanatban, mikor ezt a cikket inon», nincs ugyan előttem, de egyes furcsaságait mégús tudom idézni. Ebben a lexikonban lehetett pél­dául olvasni Opitz címszó alatt OPITZ Márton német költő (1597—1639). amelyet ugy nyernek, hogy a mák (Papa­karé csonyra hőfle kesztyű harisnya Klauzál tár 3.

Next

/
Oldalképek
Tartalom