Délmagyarország, 1936. június (12. évfolyam, 133-154. szám)
1936-06-28 / 154. szám
DCLMAG7ARORSZAG f956 junius 28. NYARALJUNK ITTHON! IIIStfMIffliflflHHHBflHHHHHHNNHII JS^PP^flR^IHH^I^^ Teljes Kaps utazási kedvezmény 150 km-en felüli utazásnál wmmm^^aamam 200 nyaralásra alkalmas beszervezett községről díjtalan felvilágosítást nyújt a DELMAGYARORSZAG UTAZA/I IRODAJA J, ES JMÍGYEN SZOLOn ZARA1USZRA ... Korshed Sorab/i Captain, harminckilenc éves orvosnő, oz Indiai Mysora államban lév Bangelorebői eliöli Európába, hegy meggyógyuljon és a Zoratuszira hí ének misztériumairól beszél A haj* fekete, mint a.z éjszaka, fogai kivillognak ajkának pirossága mögül. Vörös kendő van a fején, a szemöldöke sürün öleli körül a szemeit, amelyek feketék és villognak nappal 1B. Arany zsinór szegélyezi hosszú kendőjét, amelyet nem tesz le egy pillanatra sem, mosolyog mindig és én nem tehetek róla: valahányszor látom, azokra a cigánylányokra gondolok, akik Bankáról jönnek Pöstyénbe és a park utjain krajcárokat kunyerálnak. Korshed Sorabji Captain-nak — igy hivják ezt a hölgyet — éppen csak a fejét borító aranyos kendőt kalilene levetnie, hogy mindenki cigányasszonynak nézze. Jövőre lesz negyven éves, tizenhárom testvére közfll ő a legfiatalabb, négy nővére is orvos, akárcsak ő. egyik nénje tanítónő, három fivére pedig hivatalnok. Három éves volt, amikor meghalt az apja, az iskoláit Bombayban végezte, öt cvig ott js járt az egyetemre, majd átjött Európába és huszonnégy esztendős volt, amikor megszerezte a diplomáját Londonban. Nevetve mondja: — Londonba aaért jöttem el tanulni, mert a londoni diploma nagyobb jövedelmet biztosit Indiában egy orvosnak. Még akkor is, ha a mi tudományunk öregebb és nagyobb ls, mint Európáé. Hat év óta nőorvos egy Bangelort nevű városban. Ez Bombay közelében, a Mysora nevű államban van, ötvenezerre rag a lakósalnak a száma, mocsaras vidék, még ivóvize sincs és az esővizet klórral fertőtlenítve isszák. Valamennyi keleti nyavalya pusztít itt: kolera, pestis, fekete himlő, lepra. A lakosság hindosztánokból és buddhistáikból ALI. Itt a kanarese nyelvet beszélik, amely állítólag a legszebben zengő hindu nyelvek egyike. Valamelyik napon azzal jön le a portás, akit felküldöttem Korshed Sorabji Gaptain úrhölgy szobájába, hogy a doktornő nyitott ablaknál áll és a nap felé fordulva kezeit széttárva imádkozik Az asztalán gyertyák égnek. Amikor negyedóra múlva lejött, megkérdeztem tőle: — Miesis, ön Zaratusztra hitét követi í Csöndesen felelt a kérdésemre: — Igen, Zaratusztra hivői közié tartozom. És ettől az időtől kezdve leplezetlenül beszélt unnak a bölcsnek hitéről, akinek tanításait egykoron tizenkétezer tehén bőrére rótták fel. — A Daradsa partján, Vaeds vidékén van egy romváros, Rághá-nak hívják. Itt született, élt és itt halt meg Zaratusztra. minden bölcsek legnagyobbika. Semiramis kortársa volt. Valamikor milliók és milliók hirdették bölcsességeit, ma * Zaratusztra-hivök száma mind. össze háromszázezer. Perzsiából, ahol élt, kiüldözte hivőit a mozlim, legtöbben vagyunk Indiában, főként a Gndserit tartományban. Zaratusztra bivSfl többnyire gazdag emberek, józanok és üzletekkel foglalkoznak. — Vem iga» az — mondja emelt hangon —^ . hogy mi a tüzet imádjuk és a világ helytelenül i hivja Zaratusztra hitének követőit tüzimádóknak. Az Istenünk: Ahura mazda, a „jó Isten," de hitünk szerint van „rossz Isten" is. Ennek nálunk j Ahriman a neve és az egész élet jó és rossz dolgokból van összetéve. Egyszer eljön az az idő, amikor a jó Isten hatalma véget vet majd a rossz Isten hatalmának, ármánykodásának és akkor — tizenkétezer év múlva — végtelen boldogság következik el a világra. Az ember életét a jó gondolatok, jó szavak és jó oselekedetek jellemzik és az én három részből álló övem ezt szimbolizálja. — Zaratusztra követői két szektából állanak és e két szekta kőzött nagyobb a szakadék, mint mondjuk keresztények és pogányok között. A konzervatívok: napjában tizenkétszer imádkoznak. Ezek ma sem temetkeznek: Bombayban áll ma is a Malabor Hellen, a dakhmá-nam nevezett hatalmas torony, ahol az elhunytak holttestét kiteszik a ragadozó madarak számára. özv. Bitek József né ós gyerni: Margit, Aladár, Lili, az összes rokonok nevében is megtört szívvel jelentik, hogy a nagyon szeretett legjobb fiu és rokion, B8ck Pál életének 38-ik évében hosszú szenvedés után elhunyt. Temetése folyó hó 29-én, hétfőn délelőtt 10 órakor lesz a zsidó temető cinterméből. Külön villamos fél io-kor a Dugonics-térről. Részvétlátogatás mellőzését kérjük. (Minden külön értesítés helvett. A Szegedi Szállodások, Kávésok, Vendéglősök és Kocsmárosok Szikvizayárszövetkezete, Igazgatósága, fel ügyelőbizottsága, személyzete és üzletrészesei mély fájdalommal jelentik, hogy a szövetkezetünk alapító tagja, 40 éven keresztül igazgatósági tagja és ket évtizeden keresztül elnöke, id. Nyáry György áldásos, érdemes, harmonikus életét befejezte. Drága jó Elnökünktől junius 29-ik napján délután 4 órakor, a végtisztefcségen veszünk bucsut a belvárosi temető Kupolaor-rrokában. Drága emlékét megőrizzük örökkai — Ezek ma is hoznak még véres áldozatot, amig a mi áldozatunk csak a haoma nevü fűszernövény összetört szárából kicsöpögő nedvvel kevert tejből áll. — Mi a nirvána? — A nirvána egészen más nálunk, mint a buddhistáknál A szó szanszkrit eredetű. Szószerint annyit jelent: elfujás... A mécses kialszik... A buddhistáknál a nirvána teljes megsemmisüli" jelent, végét minden életnek. Nálunk: kezdete a boldogságnak, az Istenséggel való boldog egyesfllés. — És a tűz? — Szimbólum. A földi lét útját az elemek ha tározzáb meg A tüz és a viz. A földi tűz az égi bői származik. Eredetre egyforma mind: a nap és a csillagok tüze olyan, mint a fellegekből lecsapó villám, a föld méhéből előtörő vulkánikus tüz, vagy a szobámban pislákoló gyertya, amelyet nekem, földi embernek elhijnom nem szabad. Zaratusztra hívőinek a tüzet, még akikor is, ha az rombol, eloltaniok nem szabad. Mi nem imádjuk a tüzet, csak tiszteljük benne minden földi élet forrását. A felkelő napnál imádkozunk reggel és a lenyugvó napnál imádkozunk este. i _. Esztendőnk junius 21-én kezdődik, mert ekkor leghosszabb a nap. — Ezen a napon tul csak két ünnepünk van: Zaratusztra születésének és halálának évfordulója. Se szombatunk, se vasárnapunk nincs, a hétnek mind a hét napján dolgozunk. Imádságainkat nem értjük meg, mert ezek előttünk ismeretlen nyailven vannak irva. Zoroaszter munkáját Aveaztának hivják, valamikor ez kétmillió sorból állt és huszonegy naszk-ba volt kötve. Tizenkétezer tehén bőrére irta Zoroaszter a tanításait, de a könyvek közül nem maradt fenn, csak kettő, meg a harmadiknak a töredéke. Nagy Sándor égettette el... Papjaink közül csak kevesen értik a wní nyelvet, amelyet mi pelvt-nek hivunk. Az Aveszta a mi ó-testamentumunk. Benne van a világ ts„ remtéésnek története ls. Vannak papjaink, akik kívülről tudják az egészet. Azt a réeit i«, amely megsemmisült. — Templomainkat odahaza a tüz templomának hivják, az oltáruk a felkelő nap felé vannak fordulva. Ide járunk ml, modernek, akik minden tekintetben alkalmazkodunk a modern kor követelményeihez és ide járnak konzervatlvjeink is. Nem igaz az, hogy a szabadban, tűzrakások mellett imádkozunk. Templomainkban állandóan ég az örök tüz, azt a szimbolumot az egész világ tőlünk vette át. Hiszünk az örök világban, a lélek halbaíatlanságában, egynejüek vagyunk és legnagyobb j¿cselekedet nálunk a sok gyermekáldás. Legna gyobh vétek a hazugeág! A hazug ember lelke el kárhozik és semmivel se váltható meg. — Mi a különbség India és Európa között? — Nálunk magasabb fokon áll a morál. Mi kö zelebb vagyunk a természethez és azzal jobban vagyunk összeforrva ... Pa ál Jéh. RAFFAY-STTERE árnyas, hűvös kerthelyiségóbeu lej jobban Ülik a halpaprikás I Ma és minden pénteken egész napon • rendelésre bármikor. Ebédre, vacsorára társas oaazojöveteleket elfogadunk. «»< DÖME \INCZE kárpitos, díszítő lakberendező. Vidra u. 3. — Készít etil és modern párnázott bútorokat elsőrendű kivitalban.