Délmagyarország, 1931. december (7. évfolyam, 273-296. szám)

1931-12-25 / 293. szám

Uj Idők TRAUB B. ES TÁRSA előfizetői minden ked­vezményben részesül­nek, ha Szegeden — — —— — ­könyvkereskedésében rendelik meg a lapot Jesen ugyanaz, mint volt a háboru előtt Az • remegő izgatottság, amellyel a francia köz­vélemény minden revíziós kérdéssel és a béke­szerződések minden megváltoztatásának ter­vével szemben viseltetik, mutatja, hogy a fran­ciák sem biznak ennek a hadseregnek mindent átütő erejében és a viszonyok állandóságában. Ott is a bizonytalanság érzése uralkodik. Van azonban valami, ami állandó maradt, illetve, aminek az értékelése egyáltalán nem változott,' a zene. Ha zenefilozófus volnék, megkísérelném magyarázatát adni ennek a jelenségnek. De mert nem vagyok az, megelégszem a tények egyszerű konstatálásával. A háboru előtti Beethoven ma is megmaradt Beethovennek. Wagner és Verdi operáit ma is maradéktalan gyönyörűséggel tudjuk élvezni és a színpad­tól eltérően, ma is változatlanul tudjuk él­vezni ugyanazokat az operákat, szimfóniákat és áriákat, amelyekért nagyapáink lelkesed­tek. Nem fejtegetek, legfeljebb nagy általá­nosságban mutatok rá egy ellentmondásszerü igazságra: a zene és a zene értékelése állandó, változatlan maradt, pedig — vagy talán éppen azért, mert — a zene a legbizonyhilannbb. meghatározhatatlan körvonalú érzések meg­szólaltatója, kifejezője. Képzeletben látom magam előtt Balestrieri ftépét: Beethoven hallgatásakor. Nem tudom, hogy azokból az emberekhői milyen érzéseket váltott ki a kilencedik szimfónia. De tudom, hogy ha mi, most élő emberek halljuk a kilencedik szimfóniát, bennünk fs az érzések­nek egész serege viharzik és hullámzik. Szi­vünk húrjai megrezegnek és egész énünk meg­remeg a hangok hallatára. Ilyenkor érezzük' Igazán, hogy érző, gondolkozó, szeretni és szenvedni tudó emberek vagyunk, mint voltak azok, akik a maguk Idejében elsőkül hallották Beethoven muzsikáját. Akarn! kell a Jobb Jövőt És mert emberek vagyunk, szeretném hinni, hogy megmaradt még valami a múltban elme­rült időkből, vagy legalább Ls arra kellene törekedni, hogy megmaradjon: a jövőbe vetett { bizalom és a jobb jövőnek az akarása. Nem szabad elfelejtenünk, hogy politikai és gaz­dasági válságok, fel tornyosutó nyomorúságok voltak máskor is. A talárjárás esztendői aligha voltak kellemesebbek a mi éveinknél. A tizen­negyedik században a fekete halál clragnrfta Európa lakosságának egyharmadát A világ­háború borzalmas volt, de nem hiszem, hogy aránylagosan elérte volna a pusztulásnak azt a mértékét, amellyel a harmincéves háboru söpört végig újra meg újra Európa derekán. Száz esztendeje, a napoleon! háborúk alatt és után, a mostanihoz hasonló földrencés DUSZ­titott végig egész Európán. A múltnak ezek a tapasztalatai mutatják, hogy csüggedni még az általános bizonytalan­ságnak s az anyagi és erkölcsi értékek leg­nagyobb Ingadozásának idejében sem szabad. Emberek vagyunk, változó idő'cben élő. vál­tozó emberek. De van valami, ami az őrökké­valóságeal kapcsol össze bennünket. Emberek vagyunk, akik hallottunk és emlékszünk Michelangelo mondására, hogy romok között leqszebben kéklik az ég. A magyarság múltja és jövője technikai szemléletben Irts: Raffay SAndor oki tréoésimérnflk E tanulmány filmszerű történelmi képekben ele-, veniti meg a nemzetet 1000 évig fenntartó erő­ket, a magyar sors tragikumát, ennek s a mai nyo­morúságnak logikus szükségszerűségét ® techni­kai szemlélet vonalán pedig rámutat a Jövőt biz­ton tó útra s eszközökre. Ari: 239 arany pengő.* Megrendelhető minden kereskedőnél s a szerző­nél, Szeged, Tisza Lajos-körut 55. A péuz küld­hető postautalványon vagy: Agrárbank ős Keres­kedelmi Rt 7893. csekkszámláján. 314 Hunyady Sándorral, a „Fekelesxdru cscresxnye" sxáxesiés sikeréről éa a „"Pusxtal sxéV* szépségéről — „Megáll ax esxem, őogy miféle darabot csináltak... Indig Oltó és a TorocRól menyassxony Budapest, karácsony előtt. (A Délmagyar­ország munkatársától.) A klub vacsoraaszta­lánál ül a kolozsvári iró és nagyszerű fekete hajerdeje megcsillog a villanyfényben. Csak Ady Endre királyi feje Itündökől ilyen pogánya­san és a hátterekben megvillannak a brody­sándori kincsek... Most kicsit komor ez a kacagó {ej, mintha valami távoli felhő úszott volna elő és beleakadt a királyi erdőbe. Az iró portréja ez, ahogy most a klubasztalnál ül, ahogy rangos an és gavallérosan vacsorá­zik, ahogy ráköszön a pincérre, ahogy meg­gyújtja a grófi cigarettát és ahogy lassan beszél egy iró szineivel és egy festő ecset­jével. Jő elnézni ezt a fotográfiát: egy Jobb és békésebb élet irója ül itt, aki a rangos élet kincses sorait tudná megszinezni. Az iró port­réja ez, ahogy Hunyady Sándor megemeli nagyszerű feiét és megzengeti keserű muzsi­káját A háttérben Bródy Sándor emléke ragyog és Hunyady Margit dicsősége; és az elmúlt évek nemmulő emlékeiből itt köszönt a Juliust éjszaka nagyszerű Ígérete, ' a Feketeszáru cseresznye száz tapsos estéje és a Pusztai szél mostoha szép­ség. Csak most jött elő ez az frői rang, csak most nőtt a magasba ez a kibomló tehetség és a háta mögött már ott van a reményes várakozás mámora, a dicsőség és szépség ká­bul af a és ott van a mostoha szépség keserű­sége ... A három állomás után érdekes hallgatni az Írót: hogyan látja a három áPomást, hogyan nézi a színpadi sorsot, hogy -.i fogadja el a nézőtér furcsa ítéletét. — ^ogyan látja most a három darabot, 9 színpadot és az életet a Julbisi éjszaka nagy­szerű ígérete, a Feketeszáru cserrsznye mámo­ros sikere Ós a Pusztai szét mostoha szépsége után? Hunyady Sándor rangosan megemeli nagy­szerű fejét és igy beszél: — A három különböző darab közül — őszin­tén hiszem — a legkevésbé kvalitásos aratta a Ica­nagyobb sikert. Valahogy társasjáték a szinház és nagvon keserves dolog. Mert ha az ember esik kicsit is jót csinál, akkor elszakad a néző'értöl és ott marad egyedül a tudományával. Szóval, ha az iró azt ambicionálja, hogy jobb és több legyen, mint valami egyszerű komisz darab, akkor azon kell törnie a fejét, hogy valami olyan elemet találjon belé, aminek külön dinamikus ereje van. Ilyen volt pél­dáit! a Feketeszáru cseresznyében a csárdás, a honfibn, a paci'izmus. Mihelyt valami nem ennyire egyszerű, akkor a nézőtér már nem fogadja el olyan gyorsan és egészen. Különösen ebben a mi korunkban, amely — bocsánat — roppant anintelligens... — Ez a kor nem kedvez a művészeteknek. Nem lehet véletlen, nem a tehetségek hiányán múlik, bogy nem születnek remekmüvek — azt hiszem — ennek valami más elemi akadálya Ví.n. amit mi nem tudunk, hogy mi. Sajnos, kétségbeesve látom, érzem, hogy a kis nem­zetek kulturái veszítenek jelentőségükből. A gazdag nagy kul túrák a rádió, a hangosfilm, a gépi művészet befolyása alá kerülnek és ez a befolyás súlyosan átalakítja az izlést és felfogást fis ebben a helyzetben a kisebb nemzetek idegen befolyások alá kerülnek. Meg kell mondani, hogy; alig ártott valami jobban a magyar regénynek, mint az Al Jolsonok és a Zwei Herzen In Vi Takt-ok. A kis nemzetek kultúrája nagy büszkeségének az kellene, hogy legyen, hogy minél erBseb­ben és tisztábban igyekezzen megőrizni ét kifejleszteni egyéni aromáját, utánozhatatlan zamatát. Ezért kell ragaszkodni a magyar szó sajátos hangjához és ezért nem szabad ájul­tan odadobnia magát a szörnyű polipnak. Súlyosan és keserűen tőrnek" elő ezek a szavak, aztán ujabb keserű szavak következ­nek. a kérdésre: mit gondol a jövőre? — A jövő? Nem hidom, lesznek-e még egy­általán színházak 1 Egy pillanat múlva már kissé enyhültebben hozzáteszi: — Egy-két szinház talán mégis csak Tesz... — Megáll az eszem, hogy miféle darabot csináljak, hogy ne legyen egészen rongy, ahol a patkány motoz, de mégis legyen benne valami, ami az enyém és ami a kiválasztot­taknak szól.. — Most Párisba megyék és Berlinbe, — meg­tanulni a filmet. Nem szoenáriumot iii, mert ehhez minden kávéházi fiu is ért, de meg fogom tanulni, hogy mibe kerül egy méter film, hogyan kell a hangot keverni, — meg fogom tanulni az anyagot! Elutazom innen és filmet fogok tanulni, amig a pénzem tart... (Ez a Bródy Sándor dacos keserűsége már, ami áthangzik a Pusztai szél mostoha szép­ségén. Még egy cigaretta és végül egy derű­sebb perc. — a beszélgetés kibéküléses happy endje felé:) — Egy mondatot még Indig Ottóról, aki ugyancsak Kolozsvárról került fel (Szegeden át) a pesti fényességbe, akivel egy redakció­ban dolgozott és akinek ugyanazon a napon volt a premierje, mint a Pusztai szél-nek. A pajtás a pajtásról... A Feketeszáru cseresznye a Torockói menasszonyról... Hunyady Sándor csak egv percet vár. aztán igy mondja őszintén a feleletet: — A Torockói menyasszony egy roppant szerencsés ötlet, hallatlanul bájosan meg­csinálva. Meg vagyok győződve róla, hogy még igen sok sikere lesz, mert nagyon sze­rencsés és derült a tehetség és megvan benne az a természetes könnyedség, ami nélkül lehe­tetlen írónak a közönséggel érintkezni. Hop­pant őrülök Indig Ottó sikerének, mert már akkor, amikor még csak néha-néha irt, érez­tem benne talentumot és folyton buzdítottam a munkára. Én voltam az, aki majdnem brachiummal kényszeritettem rá, hogy Írja meg ezt a kitűnő témát. Személy szcrinl is nagyon szeretem Ottót és nagy szerencsének tartom, hogy a sok rosszhiszemű darabgyáros között ilyen friss és egészséges szin jclcntke­zett. A cigaretta tüze fölfénylik és Hunyady Sán­dor most már enyhültebben, könnyebben émeli meg hajának fénylő erdejét (7 ST )

Next

/
Oldalképek
Tartalom