Délmagyarország, 1931. augusztus (7. évfolyam, 173-196. szám)
1931-08-28 / 194. szám
476 DÉLMAGYARORSZAG 1931 augusztus 23. (ttltfaludu SáfMor iitusógónah t.s agghorónah szerelmei) (Korfssfó történeti regény, irta: Darnau Kálmán 63 BndXn Sem késlekedett sokáig. Megváltotta tiaenöt forint 14 krajcárért helyét a gyors, szekéren Kolozsvárig. Nagyobb pihenőt csak Nagyváradon tartott, hova Abony, Törökszentmiklós, Debrecenen át harmadnapra meg is > rkezett. Az Alföld rönasága után nagyot dobbant Sándor szive. amikor a váradi kéttornyos székesegyház mögött a messzekéklő hegyláncokat megpillantotta Dolga i£ akadt a városban. Dolmánya zsebében gubbasztott óbester bátyjának ajánló levele Miskolczy főstrázsamesterhez. Kora délután volt, nem kellett sietnie. Végigróva a Kőrös mentét, jóidéig sétálgatott. A Vár:negyeház-utoa sikátorában volt Miskotczy föstrázsamester tanyázó-helye. Ahogy benyitotta a kőbástyával kerített tornácos kúria rácsos kapuját, szivárványszemes tollait csilloglaló himpáva korült eléje. Rikácsoló szavával túlharsogva az urilak ablakán kicsendülő fortr.piano-szól. Az énekléssel kisért zene ezúttal kedvesebb volt Sándornak a fülemüle dalos szavánál, mert elárulta, hogy a föstrázsamester úron kívül városi hőitekhez is lehet szerencséje. Jóidéig élvezte a bécsi givott fülbemászó zenéjét, csak azután kopogtatott be a tornácos bejáró ajtaján. Miskotczy tiszttársa volt Kisfaludy óbesternek, igy meleg barátsággal fogadta Sándort. A nyugalomba vonult öregúrnak, amióta ózvegysorra került, minden gondolata egyetlen leányáé volt, ki most élte vírágfakadását. Azonkívül az öregúr szórakozásképen szívesen foglalatoskodott asztronómiával, összegyűjtött minden ritkaságot, ami útjába esett, a kiaszott mammuth csontoktól az égettborba tett kétfarku gyikig. Naphosszat elszórakozott ezüst tallérjaival. Ifjúságára gondolva, sokroor ajkára l^élt korának ismert közmondása; . , Alté Tbaler. iuntfe Weiber Vhr<1 rfie besten Zeituertreibrr. Kisfahidy szívesen válaszolgatott kérdőéire. De nrégis kedvérevalóbb volt, amikor áttessékeltr leánya szobájába, ahol Magduska a barátnőivel, a Frátes-kisasszonyokkal szórakozott. A forte piano körül üldögélő lányok örömriadallal fogadták a daliás zalai ifjút. Kézcsókjait kecses pukkedlikkal viszonozva, nyomban maguk közé ültették. Magduska ujjai nyomán megzendült a forte piano hangja. A Fráter-lányok gitár pengetéssel, énekszóval kisérték az érzelgős dalokat. Kisfaludy ábrándjaival ismeretlen világ ringó vizeit taposta, nilusi rózsák között rejtőz.ő sellők zenéjét hallotta... Ahogy a föstrázsamester visszavonult a tallérjai közé, a fiatalok gyorsan megbarátkoztak. A nótázásba belemelegedett lányok észre sem vették Sándor eltűnését. Mire észbe kaptak, lYcgediijével kezében újra közöttük termett. K forte piano hangfogója ráfeküdt a hurokra, a gitár halkabban pengett. A lányok megbűvölve. hallgatták a zalai ifjú Amatimának panaszos szavát. Egymáshoz simulva gyönyörködtek a kesergő kuruc dalokban. Ahogy ozsonnához ültek, ujra nekividultak. A Fráter-lányok az elhelyezkedésnél közrefogták Sándort. Mert hát asszonyt kap, ki nővérek közé telepszik! •'.VB alkonyai csalogató sugarai sétára csábították a társaságot A lánykák magyarruhás gavallérjukkal kérkedve, a főutcán át igyekeztek a püspökkert sétautjára. Nagy vírágkedvelő vök Várad főpapja. A kastélykert üvegházában a nagylevelü álócknn, pálmákon kivül fiktiszok pompázlak. X főkertész büszkélkedve mutatta a messzeföld boftárfogó növényét. Ez csalja virágkelvhéwk illatával a lecsukódó szirmok börtönébe a vigyázatlan legyecskét Miskolczy. főstrazsamesterék a vendéglányokkal együtt Kisfaludy Sándori estére is ott marasztalták. Vacsora után társasjátékok kerültek sorra. A díványra telepedett kisasszonyok kacérkodva dévajkodtak a zsámolyon elöltük ülő gavallérral. Az öregúr mélyebben nézett a pohár fenekére, nem fogyott ki a biztogató szóból, hogy ugy van teteje a szórakozásnak, ha csókba megy a játék. Sándornak sohase volt jobb dolga. Ha nyert, ha vesztett, kijárt a lánycsők. Az elsőt ugy kellett kiérőszákolni Fráter Évikétől, de a többi, mint a selyem gubó kikapott szála, magától gömbölyödött. Magasan járt a hold a csillagos 'égbolton, amikor Kisfaludy elbúcsúzott barátnőitől. Megígérte, hogy híradással él majd a Székelyfőidről, vissza jöttében pedig kostolót is hoz a híres tordai pogácsából. A lőstrazsamester rrr biztogató szóval veregette meg az ifjú vállát Megígérve, hogy beajánlja óbesterénél. Sándor megköszönte a vendéglátást. Búcsúpillantását Magduskán felejtette, amikor a vendégkisasszonyoknak karját nyújtva, kisérő lovagjukul szegődött. NTem kívánt lefeküdni. A' holdsugaras éjben körüljárta a négvsarkas vár árnyverte bástyáját. Alig mnlt kétszáz éve, amikor keleti sarkának tornyáról Allah dicsőítésével utolszor adták hírül az esthajnali csillag feljöttét A' várat körülzáró vizárok hídjához ért éppen, amikor felváltották a »Saint-J;ilien< ezred őrségét. Az elvonuló katonák fűzöld hajtókájának sárga gombjai megcsillantak a tele hold fényében. . . Sándor nehéz Szívvel bncsurott el Nagyváradtól. Kis barátnői az utea sarkán kendőiket lobogtatták, amikor a gyorsszekér vágigzörgött a város főutcáján. A tavaszi nap sugarai átvilágították a telegdi országút szekérverte porfelhőit, bearanyozták a rónaság virágos rétéit, a zöld palástot öltött sarjadzó búzatáblákat. Kelet felé keskényül a Mkság. Élesd irányában kibontakoznak a Sík -nézőkét határoló magaslatok. A' messze Sőtéllő erdőségekből kifehérlenek a nyírfák törzsei. Kisfaludy szülővárosára gondolt: Szinte azt várta, hogy a lomberdők fölött kibukkanjon Sümeg várának rom koronája. De helyette Bihar magaslata, a *Vleojiásza* (Vigyázó) dugta ki sziklás fejét (Folyt kőv.) hintaágyaí< Nyugégyak, (HHngrmollen), IrnnlthAlók, nyért ruhaszövetek py Ari Orbán kaphatok Varga Mihály cégnél Aradi ucca A. 4 Tel. H-M. é* 16-47. AGYAR ÉS KÜLFÖLDI KÖNYVPIAC UJDONSAOAI ÁLLANDÓAN A DÉLMAOVAAORSZAQ KÖLCSÖNKÖNYVTARABOL KÖLCSÖNÖZNÖTÖK Apróhirdetések \ UÜTClkezO napra csak délután 5 óráig fogad *f apróhirdetési a kiadóhivatal Bútorozott szoba előszoba, fürdőszobával olcsón kiadó. Püspök neca 12. Érdeklődni házmesternél. Különbejáratu bútorozott szoba kiadó. Feketesas a. 22 , í 2 Szépen bútorozott necai szoba telefonnal, kettőnek is, elsejére kiadó. Margit ucca 21. Telefon- és fürdőszobahasználattal bútorozott szobát keresek. »Belváros 3< jeligére Elegáns, tiszta, kélónbejáratu buierozott szoba kiadó azonnalra Alföldi a. 1. Különbejáratu, uccai. elegáns bútorozott szoba kiadó, Tudakozódni Kossuth u! 1« BBESEBF1 Klauzál-téri Lengyel.hárbsn két szoba, esetleg bútorozva kiadó. 4 szobás modern lakást keresek »Nov. 1-rei jeligére. Lakás, 4 szobás. 2 bejarsttal. mellékhelyiségekkel 1000 P év| bér, azonnal elfoglalható Alföldi n. 57. Kétszobás emeieii lakások (. év november l-re, 1 szobás udvari lakás szept l-re, Lechner-lér 6. sz. házban kiadók. Érdeklődni lehet az AngolMagyar Bankban. 4Cfi foglalkozás Vidéki leány elmenne »rlcsaládhor szerény fizetésért Budapestre. — «Szorgalir,as 106 ..jeligére. Kezdő irodista kisasszony felvétetik. Ajánlatok >Sze rény igényű < jeligére kiadóba kéretnek. Hosszú, jó bizonyítvánnyal perfekt szobalányt keresek. Dugonics tér 11., I. emelet ajtó 1. Jobb leány, ki főzni tad, elmenne. 2—3 tagu családhoz mindenesnek. • Szolid» jeligére. Cukrászdába kiszolgálólány felvéte'ik. jGrakorlottf jej. igére Intelligens, szorgalmas kisasszony keresek, ki két fiammal foglalkozna s az üzletben Is segítene, németül tudó előnyben. 'Szorgalmast jeligére a lap kiadóhivatalába Gvennekkísasuonv 3 éves kislány mellé a délutáni órákra felvétetik. Egyesi y Latos, műszaki képviselet, Deák F.-n. 22 Tanulóleányok fizetéssel felvétetnek. Wigner Gynla nüidlvatszalon, Kárász neca 6 a. Jóravaló fiút tanulónak felvesz Dobra bádogos-szerető, Kossuth u. 17. AOAS-VETEL Gyöngylvuk i, Ház elaii 28. sz. Keresek l i ünő kjállttásn éaii egy egys/e übb uristoba. garnitúrái készpénzárbaa.; Bőhmné. Tj«za Lajos kórwt: 63. sz. Állandóan veszek férfirahát, fehérneműt, zálogcédulát Bécsikörut 32. Kerékpár megvételre kerestetik. »Kp 4. jeligére. | Fekete férfíkabát magas alakra olcsón eladó. »S*r« gős vétel* jeligére. j Eladó keveset használt ma. torkerékpár >Szólómotop« jeligére. ^ Ka rikaha j ós varrógépet megvételre keresek. >Varró. gép« jeligére. Kálvária u. 24 egyemelefe* ház eladó, részbea földéit is elcserélhető. 1931/32. érre elölrl hassmáit tankönyveket, vess, elad és cserél. Iskolákból kiesett, engem érdeklő tankönyveket is vásárlók. Szépirodalmi As tudományos könyvtárakat és egyes kötet könyveket magas készpénzért veszek. Hungária Aflttqaárlum, Batthyány i-u. 2. sz. Tel. 82-61. Vízmentes ponyvát veszánk, Tlsza-íruhá'. Püspók-barér. Eladó egy egész és egy S/4 tanuló heged* Keterne*: u. 11. I. 1. »Problémák < . jeligére van a kiadóban. KÜLÖNFÉLÉK 3000, esetleg 4000 pengS kölcsónt keresek 15 százalék kamatra, betábláz** ás egyéb biztosítékkal. Laveíet »Aranypengő« eimea kia<ki« ba kérek. Kereszthuros zongorát ber. be keresek. »Olcsón 1< jeligére. Műszerész és kerékpárfavltó műhelyem®' Áthelyeztem M» Arany Jfcne* ucca 16/n. kl. alá <0 óf oalot*). Motorkerékpárok é» rok leROlreAhb javlió möhelya Galiba .József iTlllfrínl. Női élést keresek a ünnepekre. Ajánlatok »A« elsősorban' ieHgére a kiadóba. Singer Béla liszt--, terményés fOszertlzIetél Tisza Latos körnl SS. sz. alá CSzappan-piae). Je'en üzletével szemben. Legolcsóbb bevásárlási hely. Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JÓZSEF. Nyomatott a kiadótulajdonos DélmagyarorszAft Hírlap- és Nyomdavállalal Rt. fe(Soyvnyomd*l*|)Ba. Felelős Arnnvezetö: Klein Sámk*.