Délmagyarország, 1929. december (5. évfolyam, 274-297. szám)
1929-12-19 / 289. szám
4 D£L*3 AGY A RO RS2AG 1Ü23 citíceiiiúor Id. Aas olvasó rovata Egyiptomi söféfiséy a Ma^git-uccálsan Igen tisztelt Szerkesztő Ur! Nagy harcokat vívnak mostanában a külvárosért. Elismerem, sok mindenféle reparálásra szorul, de legalább már nem töri ki a nyakát egyetlen külvárosi liszlelt polgár sem, — kaptak ivIámpákat, most megfagy a járda is. egészen rendesen lehet majd hazajárogatni. Ámde mit szóljunk mi például, szegény Margit-uccai lakosok, akiket a vcgzel nem a külvárosba sodort, hanem a »város szivébe«» a Margituccába. A Margil-ucca 600 méleres frontját nűnössze három árván pislogó és sápadt fényű gázlámpa világítja, de abból is az egyik, amelyik a zsidó templom és a Báró Jósika-uccu sarkán áll, inkább ez ulóbbi uccára veti halovány fényét. A szó szoros értelmében botorkálni kell ebben az uccában. A templom oldalán, továbbá olt, ahol a polgári leányiskola áll, egyenesen botrányosak a közvilágítási állapo'ok. Jellemzésül csak annyit, hogy a leányiskolából esténként kijövő női iparostanonctanulók sokszor kellemetlen tolakodásnak vannak kitéve azért, mert a város ilyen szűkkeblű ehez az uccához. Kérünk sürgős orvoslást ebben az ügyben. Tisztelettel: Egy Margit-uccai lakos. közismeri a kiiiinő csokoládégyártmányairól világhírű a pörkölikávékfverékei révén ízlelje meg egyszer kávécsoftoládélát* MEINL GYULA kávébehozafaia ÉS csokolárlégyára SzMzIegvek a Délroagysrorszán \wvIrodAlában elővételi dlf nélkül válthatók Borzalmas szerencsétlenség egy falusi A tömeg a venaí alá sodorta a válióőrí Zalaegerszeg, december 18. A zalacsáki állomáson a r/eg&cli órákban nagy tolongás volt, mert a községből sokan igyekeztek a zalaczentgróti Vásárra. Koncz János váltóőr a tolongó ernborek közé furakodva, figyelmeztette őket, hogy ne tolakodjanak. Az utasok azonban éktelen lármában törtek ki szavaira és egyrészük megrohanta a még mozgásban lévő vonatot, miközben a váltóőrt a mozdony kerekei alá sodorták, amely mindkét lábát és jobbkarját lemetszette. Az eszméletlea embert a váróterembe vitték, ahol az odahivott orvos gyors segélyben részesítette. Megrázó jelenetek játszódtak le, amikor a szerencsétlen ember felesége és gyermekei odaérkeztek a sebesülthöz. A nő és a gyermekek egyik ájulásból a másikba estek a rettenetes látványra. A csendőrség nagy erélylyel látott a nyomozáshoz, hogy megállapítsa azoknak a lelkiismeretlen embereknek a nevét, akik a szerencsétlenséget előidézték. Az elválí asszony férjének nevére váltói hamisittaíolt uf vadházaslársával Kél és félév! fegyházra itéllék az asszonyt (A Déimagyarorszáy munkatársától.') Egy bonyolult bűnügyben ítélkezett szerdán a szegedi törvényszék Jlábermann- tanácsa. 1927 tavaszán történt, hogy Jőzsa György és Páli Mihályné, szülelelt Szaszkó Rozália szentesi Lakosok megjelentek Szántó Andor gabonakereskedőnél és ott egy Páli Mihály aláírással ellátott váltóra és kötelezvényre pengő kölcsönt vettek fel. Pár nap múlva ismét megjelentek és Józsa György Páli Mihálynak PHILIPS RADIOKRI IS havi részletre " g DB < r 20% enqedménnyel adunk KAHÁCSONYIO. 34' 1 gyári beszerzési úrban . adunk karácsonyig Wolf üépáruMzában, Wiű iscca 1. mondva magát, ujabb íí pengőt kért. A kereskedő- Pálit személyesen nem ismerte, de hallotta róla, hogy jómódú ember és ezért ismét megadta a búzára kért előieget. Józsa György ez alkalommal, is váltót és kötelezvényt adott. Lejáraikor Szántó felszólította az igazi Pálit a fizetésre, aki természetesen nem tudott az egész dologról semmit. A kereskedő feljelentésére megindult a nyomozás és igy derült ki, hogy Józsa György és Páli Mihályné voltak a csalók. A szerdai főtárgyaláson Józsa György tagadta, hogy csalást követelt volna el. Páli Mihály első izben Páli Mihályné utján felhatalmazta őt arra, hogy nevét a váltóra aláirja, másodszor nem ő volt a kereskedőnél, hanem Páli Mihály maga. Józsa György az elnök kérdésére elmondta, | hogy Páli Mihálynéval jelenleg vadházastársi I viszonyban él. De már viszonyuk volt akkor ' is, amikor az asszony Páli Mihálynál volt. Szaszkó Rozália, akitől férje időközben elvált, ugyanilyen értelemben vallott. Másodszorra férje volt vele a kereskedőnél és nem Józsa György. Ez az egész ügy csak volt férje hajszája ellene. A felvett pénzt férje tudtával és beleegyezésével nyomorgó öccsének, Szaszkó Sándornak adta át. A törvénj^szek kihallgatta Páli Mihályt is, aki azt vallotta, hogy semmiféle meghatalmazást nem adott és a kereskedőnél sem volt. A törvényszék Páli Mihálytól ezután íráspróbát vett és kiderüli, hogy az összes váltókon szereplő aláírások különböznek az ő írásától. Szaszkó Sándor, a vádlott testvére is terhelő vallomást tett nővérére. Csak egy, ízben kapott pénzt kölcsön, másodszor nem. Testvére pár hónappal ezelőtt arra kérte őt, hogy a biróság előtt vallja azt, hogy Páli Mihály beleegyezését adta az aláírásokra. A kihallgatott gabonakereskedő Is Igazolta, hogy Szaszkó Rozália férjeként mutatta be Józsa Győrgyöt. Szaszkó Rozália a tanúvallomásokra azt jegyezte meg, hogy az egész bosszú müve. Volt férje azért teszi ezt, mert Jó::sa miatt otthagyta őt, Páli Mihály az édeslányukkal élt együtt. Kérte ennek a lányának és Józsa György fiának akik most szintén együtt élnek, a kihallgatását. A törvényszék rövid tanácskozás után meghozta ítéletét, mely szerint Józsa Györgyöt hathavi, Szaszkó Rozáliái, aki már zsarolásért büntetve volt, két és félesztendei fegyházra ítélte. Az indokolásban a törvényszék kimondotta, hogy Szaszkó Rozália valóságos rossz szelleme volt Józsiinak és ő inspirálta a bűncselekmények elkövetőére. Az elitéltek enyhij tésérl felcbbe/lek. Róma, december IS. Vatikán városban XI. Pius pápa kedden délután magánkihallgatáson fogadia Sei-édi Jusztinián bíboros hercegprímást és a zarándoklattal érkezett magyar püspököket. HMeg időben óvta et?észségét a nlatinás zse/hkály fiával 2" Kapfiaié K ii LEE 3» 1,500 pár rfiva1 an o! női. férfi qyapju és v«da5z HARISN YA érkeze!!, melyet Jnlánvos érnn bocsAltok e'adAsra, habhoz. válo^léfcot küldök. Telefon 12-80. _ S Lusztlq Ernó, Tisza Lajos kStut 53. szám. SzScher.yi ltr (Vfirosi bferüi&z! karócsony nlhnlni&böl 653 KSIaor ti áíra <0>s 910 fillér 11 lerje ^ Viszonteladóknak termet«! érák. Videw «z»ü;I6í£ ÖRWÖG V1MCE, Kálvária u. Trebitsch Zsigmond lehtxeOteraényeU, kétszeriül! zsurvekci ,'•! aníóan kaphatók. Graham kenyér és barchesz megrendeléseket elfogadok. Kívánságra házhoz szállítom. Kosí.u!h f.alos sutjárut 11 szám. Telefon 12-60. C.% kellékek gazdag választékban 522 3 hálózati és fűlő készülékek |> legalább modellekben 28 @avl résssletre nálam kaphatók. Szántó SáUiicr sénksres!;si!8né! Szegeit, Kiss ucca 2. Értesítjük a t. vevőközönségünket, &ogy december javára az összes cikkekben rendkívüli olcsó áiakat állapítottunk meg, &ogy módjában legyen mindenkinek jó, í?Jp^yjjff TESTVEREK szavatolt minőségű árukat, még so&a nem létezett olcsó árakon beszerezni. Szftclicnyl le? 03 Csekoatcs ucca.