Délmagyarország, 1929. március (5. évfolyam, 50-73. szám)

1929-03-07 / 55. szám

s DfT.M* OV* wnnüz KG 1929 március 7. Zürichi deviza Tárlati Páris 20.30.75, London 25.23, Ncwyork 520.00, Brüsszel 72.17.5, Milánó 27.23, Madrid 78.87.5, Amsterdam 208.27.5, Ber­lin 123.30, Bécs 73.08, Szófia 3.75.5, Prága 15.40, Varsó 58.35, Budapest SO-63.5, Belgrád 9.12.75, Bu­karest 3.09. Budapesti valuta zárlat: Angol font 27.75—27.90, ¡>Iga frank 79.45—79.75, Cseh korona 16.92.5— 17.00.5, Dán korona 152.50—153.10, Dinár 10.00­10.00, Dollár 570.70-572.70, Francia frank 22.50­22.70, Hollandi forint 229.05—230.05, Lengyel zloty (14.10- 04.40, Leu 3.39-3.43, Lira 29.87—30.12, Né­met márka 136.00—136.50, Norvég korona 152.55— 153.15, Osztrák schilling 80.47.5-S0.82.5, Spanyol pezeta 86.35-86.95, Svájci frank 110.07.5-110.47.5, Svéd korona 152.80-153.40. irányzat: A mai értéktőzsdén az áralakulás mindvégig egyenetlen volt. Az üzleti tevékenység rna sem alakult ki, azonban a lanyhltó momen­tumokkal szemben elég ellenállást tanúsítót!, ennek következtében az árfolyamokban sem mutatkoztak nagyobb eltolódások. Csupán egyes kivételes ér­lékeknél lépik tul az 1 százalékot Erőteljesen cllanyhult a Levanta, továbbá a papíripar, ezzel szemben említésre méltó a Ganz—Villamossági 2.5 pengős árnyeresége. Az irányzat zárlatkor egye­netlen, üzlettelen. A fixpiac ma is üzlettelen, a valuta- és devizapiacon az irányzat egyenetlen változás nélkül. Budapesti terménytőzsde zárlat: Buza 77-e« tiszavidék! 25.60-25.80, fclsőtjszavldéki 25.45—25 65, egyéb 25.25-25.45, 78-as tiszavidéki 25.85-26.05, ídsőtiszavidéki 25.70—25.90, egyéb 25.50-2570, ",9-es tiszavidéki 26.15—26.35, felsőtiszavidéki 26.00— 26.10, egyéb 25.80—25,90, 80-as tiszavidéki 26.30— 26.40, ielsőtiszavidéki 26.10—26.20, egyéb 25.95— 2G.05. Rozs pestvidéki és egyéb 23.15—23.23. Köles 28.00-28.50. Zab I. 25.60-25.85, közép 25.25-25.50. Tengeri tiszántúli 29.60—29.80, egyéb '28.65—23.90. Irányzat tartott, a forgalom csekély. Chicagói terménytőzsde zárlat: Buza alig tar­tott Mára 121 egynegyed—egynyolcad, máj. 125 háromnegyed—ötnyolcad, jul. 128 egyketted—há­romnyolcad. Tengeri tartott Márc. 94 háromne­gyed, jul. 101 egyketted. Zab nyugodt. Mára 45 ötnyolcad, máj. 48 egyketted, jul. 48 háromnyol­cad. Rozs alig tartott. Márc. 107 egynegyed, máj. 109 háromnyolcad, jul. 109 egyketted. * i^/^ni öt liter vételnél № m MM U] Zöldes fehér á flll. íff^wL Ml M ó szikra-siller ö l'OO „ iSf ^Wi^l Kitűnő minőség. Viszonteladóknak termelői Arak. 30 Ulerlfll Tldékl axAIUláv ÖRDÖC VINCE, Kálvária ucca Ifi, g Mübulor! Háló, ebédlő, urNroba elsőrendű kivitelben készfii Busa János műbútorasztalosnál 489 Vanasszentpétvr ucca 25 Kész ebédlő raktáron. Sszegeden * legjobb és legolcsóbb világmárkas varrógépek, kerék­párok 63 Írógépek, valamint azok alkatrészei kizárólag ftoEdmann Ignácnál Iróaéoen leírásokat vállalunk. í A Maasensíem ésVogíer hirdető Iroda rí. 1929. évi most jeSent meg­[j A szép kiálllfésu katalógus áttekinthető módon dol ... fioztn fel a hazat napi és szaksoftó minden orgá numáról szíló fontos adatodat és pedia ugy a I tóvárosiakét, mint a vidékiekét (Összesen 650 saltó n ¡érmékét) és világos beosztásával nélkülözhetetlen j }• «pgédkönyvéTé és tanácsadójává válik minden hír delönek. Hirdető feleknek a és foirdeío iroda rí. Budapest, V., Dorottya ucca 11. | készséggel bocsátja ingyen a katalógust rendel kezésie. !WH A "Délmagyarország regénye nCYRINK: A NYUGATI MIM ANGYALA 106 Habzik, ha habozom, gyorsít, ha gyorsí­tóik s a kővetkező pillanatban már előttem áll ő, a fenséges nő, az Anya, vérem menvasz­szonya, John Dee istennője s mosolya ősrégi vágyak teljesítését ígéri. Kitárom karjaimat. Mosolyogva felém int, hogy kövessem ...vékony, ezüstfényü keze meg­érinti tőrömet, ujjaim szétnyílnak, hogy oda­adják neki, ami az övé az ajándék jogán. Fejem fölött ekkor ujabb fény villan fél­ném a hold fényei Gondolkodás nélkül tudom, hogy a Baphomet lebeg fejem fölött kar­bunkuluskoronájával: fénye nem vakit, nyu­godt, hideg és éles. Ugyanakkor az előttem lebegő titokzatos urnő arcán mosoly fut végig, de érzem, hogy ez az emésztő, évezredes bol­dogságot igérő mosoly titkos küzdelmet vív a karbunkulus jéghideg fényével. — És ez a csak pillanatig tartó győzelmi mosoly hir­telen gyanút ébreszt bennem — felébredek kábultságomból, észreveszem, hogy tekintetem akadály nélkül hatol át a téren, hogy nézhetek előre, hátra, mint a kétarcú Baphomet. És magam előtt látom Világ asszonyt ravasz mo­solyával és szentté hazudott arcával — látom, hogy hátul, nyakától lábikráig nyitva van a teste, melyben mint egy sirban nyüzsögnek a viperák, varangyosbékák és egyéb undok féreg. Élőiről jó illatok áradnak belőle, arcán és termetén istenői báj, hátulról rothadás bűze hatol felém és kitörölhetetlenül lelkembe vésődik a reménytelen pusztulás iszonyatos képe. Kezem erősebben markolja meg a tőrt, sze­mem, szivem bizakodóbbá lesz, felvidul. Barát­ságos hangon szólok a kísérlethez: »Távozz Isais, az összeesküvés terepéről 1 — Másodszor, nem csalod már meg a Hoel Dhatok unokáját I Add fel a játszmát és elé­gedj meg azzal, hogy Mortlake parkjában egyszer már győzedelmeskedtél 1 — A. téve­désért megbűnhődtünk!» Hirtelen szélroham bőg végig a mezőn, a hold ólomszürkén felhők mögé rejtőzködik. A szélben mintha egy vadul eltorzult arc lebegne el mellettem, közvetlenül a föld fölött, vérben forgó dühös tekintetet vetve alulról arcomra — és egy vörös szakáll súrlódik bőrömhöz: megismerem régi pajtásomat, Bart­lelt Greent, John Dee első kisértőjét Vad kísértetjárás indul meg. A fekete Isais villámgyorsan alakot változtat, egyik észve­szejtőbb, mint a másik, egyre meztelenebbül, egyre szemérmetlenebbül járja előttem a tán­cot — De egyre hatástalanabbul is, nyomo­rúságosnak és visszataszítónak tűnik fel előt­tem, mint egy uccalány szánalmas erőlködése. És most minden lecsendesül körülöttem, béke ül a levegőben és a csillagok tiszta, mozdulatlan fényében. De ahogy hátranézek, észreveszem, hogy alig egy lépes választ «1 már csak a külső fal kapujától, ahonnét meredeken és feltartóztathatatlanul vezet az ut az ismeretlenbe. És csak most értem meg, hogy milyen közel voltam már ahoz a határhoz, amely Gertner Tivadar figyelmeztetése szerint Elsbethstein világát elválasztja a fekete Isais világától. Mialatt én azt hittem, hogy mozdulatlanul állok, a démon maga felé vonzott é3 csak az utolsó pillanatban tartott vissza és mentett meg a Baphomet nagy kegyelme. Köszönet, amiért méltónak találtattam !.„ * Gertner Tivadar áll újra előttem és »Test­vér«-nek szólít. aHUom, hogy beszél hozzám és ha benső. Hallom, hogy beszél hozzám és ha benső ! nagy diadalujongásomban nem is tudok fi­gyelni rá, azért mindent megértek, amit mond és parancsol. Fehér ruha borítja testemet. Földre sülyesz­teit tekintetem alulról jövő fénysugárral talál­kozik: az én mellemen Is ott ragyog az aranjj rózsa. ^ Gardener barátom mellettem áll: körülöl* lem, mintha méhrajok röpdösnének. Fehéren fénylő alakok vonulnak el mellet« tem, messziről egyre többen jönnek. A zúgás a teremben egyre hallhatóbbá, ritmikusabbá, zengőbbé válik. »Mennyi jóbarát!« — gon­dolom »és én röviddel ezelőtt még nem tud­tam, hogy hova meneküljek éji nagy félek meimbenlc ^ Gardener megfogja a kezemet és ismeretlen utakon újra visszavezet a kastély kertjébe. Megáll és a virágágyakra mutat, amelyek forró illatot lélekzenek: (Folyt. kőv.)l SzegetI sz. Kir„ városi szin&áz Csütörtök este e/< 8 órai kezdettel. Bérletszünet Opera 4 felvonásban. Szövegét Prospcr Mériméa elbeszélése után irták: Mellhac H és Halévy LÜ Zenéjét szerzette Bizet Gy. Fordította:. Abránylj Kornél. Rendezi: Sziklai Jenő. Vezényli: Fridi Frigyfia.1 Személy Doh José, tizedes — — • Escantilló, toreador — • Dancairó, csempész — — > Remendado, csempész • Zunlga, hadnagy — •— • Morales, tizedes — — — • Carmen, cigányleány — — • Micaela — — — — • ¡"rausqulta, cigánylány — • Mercedes, cigánylány — • ek: — Szórád Ferenc — Bihari Sándor - Fodor Emil — Veszcly Pál — Arany Józset — Csonka Antal - P. Gatzter Lola - Szász Edith - Keleti Emi - Ernyel Gitta Szín: Szevilla és környéke. Idő: 1820. Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JÓZSEF. Nyomatott a kiadótulajdonos Déhnagyaroraság Hírlap- és Nyomdavállalat Rt. könyvnyomdájában. Apróhirdetések Építtetők figyel­mébe i Ajánlom elsőrendű olcsó épületmunkáimat. Faragd Sándor épületasztalos. Ho* biárt basa u. 5. Yestmény, Szólt« haj, kék szem, Jobb J3vő, V7crt­helm, Sregtft, Télutó, Ko­moly 18, Tavasz, Diskrét 32, Irén, Amor, Nyugdí­jas, Németül tudók, Nem bánja meg, Cserkész jeli­gére levél van a kiadóban. 3UTOROZOTT Szépen bútorozott szoba 2 személynek kiadó. Klauzál tér 8., II. emelet 17. Átutazó uraknak bútorozott szoba minden kényelemnek megfelel, azonnal kiadó. — »Kellemes otthon 15« Je­lige. Elegáns uccai bútorozott szoba földszinten kiadó. — Fodor ucca 17. Külónbejáratu bútorozott szoba, villnay világítással 13-éro kiadó. Kálvária a 2. szám. Lmeleti 1 szobás lakás május l-re kiadó, vilany­nyal. Szatymax ucca 1. Foglalkozás Német kisasszony délutánra azonnal felvétetik. Bocs­kay u. 7. TSrekvA, fiatal szolid fiatal­ember bankszolgaS, p'nzbeszedfll, r?ktámokl, vapy hasonló állási ke-es aznnnatra. Leveleket „Jó csatádból reló" jeligére a kiadóba. Felsőruha és fehérnemű varrónő házakhoz ajánlko /ik olcsón, esetleg géppel is. Jelige iBudapesti.« Angolos varrólányokat és és tanuló lányokat felvesz; Báck Lili divattereia — Kárász ucca 9, Mindenes, ki főzni tud fel«' vétetik, Wigner Kárász u; 0., IL emelet balra. Mulhutor hálószobák fis planlaók meg. tepó olcsó aron SP1TZEH asztalosnál Margit ucca 12. szám. 501 Sehol olcsóbban! 11 Rádió és k-llíkek gazdag választékban Siftníé Sándor gépkereskedöntl Gzeged, Kiss ucca 2. 729 Nem ke!! 727 barnakenyér mikor elsőrendű fehér ke­nyeret kapok 30 miértért kilóját Forgó Lajos sütődéjében Pásztor ucca33, Alsóváros. Eva, levele van Endrétől Postrcstant, kérem hlrjonfí telefonon. ij Szőke haj, kék szem, № vele van a kiadóban. ! ÍKÜLÖNFÉLÉK ! Harísnyaíefelésekg j u| har snyák. fíirfl zuknlk ejrdiva­! loaahb sz nekHen, DMC anyag­' bol. öeiyém'wrisnyn szemie sze­* .iíst legiuiínveabban készít , Kelemen Iionka, Iskolx ueca 14. I és fejeSések anyagból íekZÜI" Táborasinéná! tOr. Olót-untotn.) 453

Next

/
Oldalképek
Tartalom