Délmagyarország, 1928. december (4. évfolyam, 272-294. szám)

1928-12-25 / 291. szám

1928 december 25. DELMA G Y A ROTtSZ AG 37 4 tudás fájának, almája ina : H. G. Wells — Meg kell szabadulnom tőle! — szólalt meg egészen váratlanul a férfi a szakasz túlsó sar­kában. Mr. Hinchliff ugy bámult oda, mintha nem értette volna egész tisztán, amit útitársa mon­dott Diáksapkájának gyönyőrüségteljes szemléle­tébe volt elmerülve, amelyet spárgával erősitett hozzá utazótáskájának füléhez. Ez a diáksapka volt újonnan megszerzett akadémiai és pedagó­giai állásának látható jelvénye, — ennek a diák­sapkának gyönyőrüségteljes szemléletébe és az ör­vendetes előérzetekbe volt elmerülve, melyeket ez a látvány belőle kiváltott. Mr. Hinchliff ugyanis épen most iratkozott be a londoni egyetemre és mint kisegítő oktató kapott alkalmazást a kolm­woodi gimnáziumban, — ami mindenesetre a na­gyon irigylésreméltó állások közé tartozik... Sze­mét útitársára meresztette. — Miért ne szabadulnék meg tőlel — mondta amaz. — Miért ne szabadulnék meg tőle! Miért? Nagy, sötét, napbarnított, de vértelen arcú egyén volt Karját keresztbe öltötte és lábát a szemben levő ülés párnájára helyezte. Vékony, fekete ba­juszát tépdeste és lábát nézegette. — Miért ne? — ismételte. Mr. Hinchliff köhécselt Az idegen föltekintett — sajátságos, sötétszürke szeme volt — és majd egy percig merően vizs­gálgatta Mr. Hinchliffet Tekintete növekvő ér­deklődést árult el. —• Igen, — mondta nyomatékosan. — Miért ne? Véget vetek az egésznekI — Azt hiszem, hogy nem értem önt egészen, — mondta Mr. Hinchliff és ismét köhécselt — Nem ért engem egészen? — kérdezte az idegen gépiesen. Tekintete Mr. Hinchliffről a fel­tűnő módon kirakatba helyezett táskára és diák­sapkára és onnét ismét Mr. Hinchliffre vándo­rolt — Olyan szaggatva méltóztatik beszélni, — mond­ta Mr. Hinchliff mentegetőzve. — Miért ne beszélnék igy, — mondta az ide­gen gondolataiba elmerülve. — Ön diák? — for­dult azután Mr. Hinchliffhez. — A londoni egyetem külső hallgatója vagyok, — mondta Mr. Hinchliff alig palástolt büszke­séggel és idegesen nyúlkált nyakkendőjéhez. — Szóval a tudás keresője, — mondta az idegen ¿s hirtelen levette lábát az ülésről, öklét a térdére támasztotta és ugy bámult Mr. Hinchliffre, mintha soha életében nem látott volna még diákot. — Igen, — mondta azután és kinyújtotta a mutató­ujját Azután felállt, levette táskáját a hálóból és kinyitotta. Valami kerek dolgot szedett ki be­lőle, amely egész csomó ezüstpapirba volt bur­kolva és gondosan kezdte kigöngyőlgetni. A tárgyat odatartotta Mr. Hinchliff elé. Kicsiny, nagyon sima felületü, aranysárga gyümölcs volt a kezében. Mr. Hinchliff kitátotta a száját és szemét — Ez itt, — mondta a csodálatos idegen nagyon lassú hangon, — a tudás fájának almája. Nézze meg jól... kicsiny, fényes és csodálatos... a tu­dás... és önnek adom. Mr. Hinchliff agya egy pillanatig lázasan műkö­dött, azután megtalálta a kielégítő magyarázatot: örült! Az egész helyzet egyszerre világos volt előtte. Az őrülteket jóhangulatban kell tartani. Fejét kissé féloldalra hajtotta. — A tudás fájának almája, — ismételte és ügyesen játszott érdeklődéssel nézte a gyümölcsöt és útitársát. — De miért nem eszi meg ön? És ha szabad tudnom, miként jutott hozzá? — A legérdekesebb, hogy sohasem szárad ősz­sze. Én már három hónapja hordom magammal. Még mindig raayogó, érett és kívánatos... Ön is láthatja. Kezét a térdére fektette és töprengve nézte & gyümölcsöt Azután ismét a papírokba kezdte begöngyölni, mintha letett volna az elajándékozás gondolatáról. — De hogy került ez a gyümölcs önhöz? — kérdezte Mr. Hinchliff. — És honnét tudja, hogy Éez csakugyan a tudás fájának gyümölcse? — A gyümölcsöt három hónapja kaptam egy ital vízért és egy falat kenyérét, — mondta az idegen... Az ember, akitől kaptam, örmény volt. Örményország! Örményország a legcsudásabb or­szág valamennyi között a föld kerekén. Ott van megtnnig is épen Noé bárkáia. eltemetve az Ararát hegyének glecserei alatt... Az én emberem, akit a kurdok megtámadtak, másokkal együtt az elhagyott hegyvidékekre menekült Üldözőik elől menekülve magasan £y hegycsúcsok között egy szakadékba jutottak, melynek zöld füve olyan éles volt, mint a kés pengéje és véresre sebezte, aki belelépett. A kurdok azonban közvetlenül mögöt­tük voltak és nem volt más választásuk, minthogy a fűbe gázoljanak. A legrettenetesebb az volt, hogy az ut amelyet vérük hullásával tapostak ki, ül­dözőik számára vált járhatóvá. Az összes menekü­lőket megölték, kivéve az én emberemet és még egyet. Hallotta barátainak jajkiáltásait és a fü zizegését az üldözők körül... magas fü volt ugyan­is, embernél magasabb... tökéletes csend volt kö­rülötte. Nem értette, hogy mi történt Véresen me­nekült tovább, míg egy mélység fölött meredő magas sziklafalhoz nem jutott. Onnét látta, hogy a fü lángban áll és a füst fátyol módjára választ­ja el őt ellenségeitől. Az idegen elhallgatott — És? — kérdezte Mr. Hinchliff. — És azután? — És akkor ott állott a beretvaéles fűtől ron­gyosan és véresen, a sziklák ragyogtak a délutáni nap fényében az ég olyan volt, mint az olvadó érc, a füst pedig egyre jobban közeledett. A me­nekülő nem mert ott maradni. Nem a haláltól félt, hanem a kínzásoktól. Messziről, a füstön túlról, hívásokat és kínzásokat hallott Tovább ment tehát, felkapaszkodott a sziklák kőzött egy kürtőn, — a száraz cserjék tüskék módjára sebezték, — azután áthaladt egy gerincen és meg volt mentve. Ott talált társára, egy pásztorra, aki szintén meg­menekült. A hideg, éhség és szomjúság nem volt olyan borzasztó, mint a kurdok és még feljebb mentek, a hó és jég birodalmába. Három egész napig vándoroltak igy... A harmadik napon láto­másuk volt. Éhes embereknek gyakran vannak látomásaik, de hát itt van ez a gyümölcs! Az idegen a begöngyölt gömböt maga elé tar­totta. — Hallottam a többi hegy llakóktól is, akik szintén tudtak a legendáról. Estefelé volt, a csil­lagok éppen feljöttek, mikor egy csúszós hegylej­tőről óriási sötét völgybe jutottak. Mindenfelé kü­lönös formájú, elcsenevészedett fák nőttek és a fákon, mintha megannyi kis világító bogár lett volna, csodálatos, sárgás fénygömbők lógtak. Egyszerre nagyon messze a völgy kivilágosodott Sok, sok mérföldnyire aranyos fény lobbant fel és a láng lassan feléjük közeledett A fák sötét feketén váltak el tőle és az aranyos fény a két em­bert is elöntötte. Megismerték a hegyi legendákat, tudták, hogy az Éden kertjét pillantották meg, vagy a kert kapujának Őrségét és holtra rémülten borultak arcra. Mikor ismét felmerészeltek tekinteni, a völgy megint sötét volt, de csak rövid időre, azután újra megjelent a fény, ezúttal mintha égő borostyán lett volna. Ekkor a pásztor felugrott és nagyot kiáltva, le­felé rohant, a fény irányában, de a másik férfi nagyon félt és nem merte követni. Megrémülve, reszketve és megzavarodva nézte, amint társa a közeledő fénynek elébe rohant De alig tett a pásztor néhány lépést, mikor menydörgésszerü zaj hallatszott, láthatatlan szárnyak csattogása töl­tötte be a völgyet és lélekzetfojtó. nyomasztó aggó­! i ELMAGYARORSZAG • Szerkesztőség: Somogoa a. 22.1, em. n Teleion: 13-33. DELMHGYARORSZDG nieaonivotas: araas ncca ». szám. Telefon: 30«. 0 ELMAGYARORSZAG | Nuomda: LOw Opóí ncca 19. szám. g Telefon: 16-34. | i ELMAGYARORSZAG | KiHcsOnhOngvtár: Aradi ncca S. sz. a Telefon: 30«. i l ELMAGYARORSZAG Je&tfroda: Aradi ucco 8. SZŰIIL | Teleion: 34№. s • 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom