Délmagyarország, 1925. augusztus (1. évfolyam, 60-81. szám)

1925-08-05 / 62. szám

2 DBLMAQYARORSZAQ 192S augusztus 5. Undó fokozottabb tevékenységre, un erősebt formában fogják tudtára adat a kormánynak panaszaikat és sérelmiket. A földmivelésOgyi miniszter egyik ki­jelentése szerint egyébként a tárgyalá­sokat Ausztriával sieptemberbtn újra felveszik és arra vonatkozólag megvan minden remény, hogy azok rendben és eredménnyel fognak végződni, mert már Ausztria is hajiandiságot mutat a bé­kés megegyezésre. Görög csapattestek indultak a bolgár határ felé. Szófia, augusztus 4. A görög kor­mány több hadosztályt mozgósított a bolgár határ felé, mert ismeretlen tet­tesek Stanimaka bolgár helység táján megöltek egy Ntkolalda nevű görög vagyonos kereskedőt. A szófiai görög követ nyomban a gyászos eset után szigora vizsgálatot és megtorlást sür­getett, amit a bolgár kormány termé­szetesen készségesen megígért. A vizs E it meg is indu't. A gyilkosság még US 25én történt Stanimaka környé­s annyit már ki lehetett déri­teni, htgy ugyanaz a rablóbanda itie meg és fosztotta ki a görög kereskedőt, amely nemrég Stanimaka hetyettesZpolgármesterét i i meggyilkolta és házát JUrabolta. Jóllehet a vizsgálat erélyeien.^balad, a götög kormány Szalonikiböl és Karallából csapatteste­kei rendelt a bolgár határra és az athéni sajtó arra izgat, hon meg kell szállani egyes bolgár halármenti hely­ségeket, míg Görögország elégtételt nem kop. Szófiában ugy vélekednek, hogy Görögország {Irigyel keres a beavat­kozásra, mert más értelme nem lehet a csapitmoigósitásnak, mikor Bulgária bebizonyítja, hagy meg akerji torolni a gyilkosságot. Szófia, luguiztui 4. A most felme­rtlt fcörög-bolgár incidensről össze­foglalói ag a köfelkeiök :t Jelentik: Julius 25 én Sztaníraakában meg­gyilkolták Nikolaldlsz girög állampol­gárt. Ugyanaznap ugyancsak Sztanl­makában Kalinor Krlszto helyetles pol­gármestert is leszarták. Et a két gyil­kosság általános megdöbbenést keltett. A gyilkosok kézrekeritéiére erélyes in­tézkedések történtek. A bolgár kor­mány a görög részről küldött demarsra válásról »a hingsulyozza, hogy a gyil­kosok üldözését elrendelte. A katonai, polgári hatóságok, valamint a rendőr­ség ebben az értelemben utaaitást kap­tak. A vizsgálat eddigi eredménye sze­rint a két . gyilkosság közt összefüg­gés vat. Az athéni sajtó emlékestet sz csel­nek a bolgár-szerb incidenshez való hasonlatosságára s ajánlja, hogy a kor­mány erélyes intézkedéseke! trgyen s néhlny bolgár ba'ármenli község meg­szállásától se riadj m vissza. A budapesti egyiptomi követ érdekes nyilatkozata az egyiptomi-magyar közeledés terveiről. Budapest, augusztus 4. Fuii, egyip­tomi király első budapesti követe, Sountr bey, Budapestre érkezett és a kővetkező nyilatkoiatot tette: — Legföbbjcélom, hogy Magyarorszá­gon a földművelést tanulmányozzam, kQlönösen a gabona'ermelís édekel. A másik célja idejöve elemnek, hogy bizonyos dolgokat vásárolj<k Egyip­tomnak, igy legelsősorban mezőgazda­sági gépeket, elektromos berendezése­ket és szerszámgépeket, valamin' gazda­sági berendezéseket. Igen érdekes ter• vünk van a magyar és egyiptomi bú­zára vonatkozólag. Kísérlet tárgyává tesszük, hogy a magyar buta az ottani éghajlat alatt hogyan terem, viszont ozt akartuk megállapítani, hon vájjon a ml búzánk milyen termát hoc a magyarországi éghajht és a lalaj­vlsionyok melleit. — Még az a tervünk, hogy a jivő­ben ipari él mezőgazdasági kiállítást rendezünk, amelyre a magyar ipari és mezőgazdasági tényezőket is meg­hívjuk. Szeretnénk, ha minél többen Állítanának ki nálunk, hogy igy Egyip­tom megismerheise a magyar terme­lést. A kiállítás cé<jait szolgáló ipari és mezőgazdasági termékeket vámmen­tesen és csaknem díjmentesen szállít­juk ki Kairóba. Azt is meg kell emlí­tenem, h)gy legkésőbb három hóna­pon belül Itt Baiapisten rendezünk egy kiállítási ame'yen az egyiptomi ipari és mezőgazdasági termékeket fog­juk megismertetni a magyar közön­séggel. Briand és Chamberlain tárgyalásai a biztonsági szerződésről. Párls, augusztus 4. A Petit Journal szerint űtiand közölte Chamberlainnel, hogy szerdán Londonba utazik. Ctam­berlain válaazát ma délutánra várják a párisi külügyi hivatalban. Polituai kö tökben azt hiszik, hogy Cüamberlain válasza kedvező lesz. B iand az angol miniszterelnökkel a julius 20 iU német biztonsági jegyzékre adandó választ fogja megtárgyalni. A külügyi hivatal­ban Briand véglegesen megszövegezte a jegyzéket és a francia kormány erő­sen bízik abban, hogy Chamberlain a jegyzék szövegét mindenben helyeselni fogji. Briand londoni tartózkodása mindösste két napot fog igénybe venni. A francia kOlflgyminisz er kisére e csu­pán egy-két személytől fog állani és nem valósziofl, hogy Ciltlaax pénz­ügy minis iler is Londonba utazzék. Briand ciupán a bíz onsigi szerződés kérdését akarja letárgyalni és így Csil­laux londoni jelenléte feleslegesnek látszik. London, aujuizlui 4. A Manchester Guardian .Most pedig Kilót" címmel követeli a kormánytól, hogy vonja végre vissza az angol csapatokat a kölni zónából. Igaz, bon Anglia a megszál­lást a természete isnei helyzetben le­hetiégea legenyhébb formában hajtotta végre, de a francia csapatok kivonu­lása után már sem ni ok sincs ennek a rossz fizletnek további életbentartá­sára. Az angol csapatok sürgős kivo­nulási immár halaszthatatlan kövelel* méiye a nemzetközi tojiH iáinak. Marokkóban a forróság miatt c«ak védekezésre szorítkoznak a franciák. Abd el Krim a francia állások aláaknátásán dolgozik. London, anguutui 4. Tangerből le­lentik : Uezánál Abd el Krim csapatai, miként francia repülők m-gillapttolták, földalatti aknákon dolgoznak, hogy az ottani francia erődöt a levegőbe repít­sék. Ueaant csak nagynebezen, repülő­gépekkel tulják a franciák élelmezni. A földalatti robbantál ellen intézkedé­seket tesznek idejekorán, nehogy meg­itmétlödjék a pusztítás, melyei Ain­Bou-Aissa fe robbantásakor a franciák szenvedtek. A forróság tovább tart, valósággal elviselhetetlen a franciáknak. Francia offenzíváról belekig szó sem lehet. Berlin, augujzlui 4. Azokkal az ujabb francia jelentésekkel szembea amelyek nevek mrgeatitéiéwl azt adják Mrfil, hogy volt német vezérkari tisztek tá­mogatják Abd el Krimet, illetékei né­met körök ujabb pon'oi vizsgálatok alipján ismételten megállapítják, hogy ezik a leien lések nem egyebek üres koholmányoknál. A legújabb francia Jelentéi Forster és Tannenberg volt német tisztek nevét említ'. Ilyen nevfl tisztek sohasem szerepeltek a német tisz'i Bérjegyzékekben. Ludwlgshafea, augusztus 4. A kom­muiisták a lak'anya köreiében repülő­géptől röpiratokat djblak le, melyek azt hirdsiik, hogy a mirokkói háború már 12000 ember életébe és eok mil­lió franknyt pinzáldotatba kvfllt. (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Pánsban nagy megütközést ke leti sz a hir, hogy Abd el Krim ugy viselke­dik. mintha nem venné komtlvsn azo­kat az ajánlatokat, amelyek a békére vonatkoznak. Aaok a megbízottak, aki­ket a francia és spanyol kormány kai­dött ki Abd el Krim táborába, még mindig ott tartózkodnak anélkQl, hogy magával Abd el Krímmel egyazer ta találkozhattak volna. Abd el Krim magatartásából azt a konzekvenciát vonjtk le, tngy Abd el Krimet a lil­áján bt t biketJrgyaláiok nem érdeklik és valószinOleg a közeljövőben ujabb olfemirára késiül a francia—ipanyol csapatok ellen. Amerikai bankár a Javuló magyar gazdasági vszonyokról. New/otk, aug. 4. A Sun dmQ nagy amerikai napilap közli Alfréd O. Cor­bin amerikai bankárnak, a new/orki Lisman Co. bankcég társánik nyilat­kozatát a magyar gazda sági helyzetről Corbin, aki nemrégiben tanulmányúton jIrt Budapeiten, nyilatkozatában meg­állapítja, hogy a magyar termelés a közel jövőben föl fog lendülni. Az újjá­építési munka során Magyarország icen rövid idő alatt csodálatos 'eljesitményt végzett Minden idegen segítség nélkfll felállította jegybankját és stabilizálta va'u'ájál Ma a magyar pénz egyike Európa legstabilabb pénzeinek és a legrbank aranyfedezete már meghaladja a bank egyforgalom 55 isázalékáL Iiáíg a külföldi kölcsönnek ciupán 20 szá­zalékát használták fel éi ennek ellenére sikerült az államháztirtáa egyensúlyát egy fél éven belül helyreállítani. Bombora caeh tábori pDspököt hazaárulással vádolják. Prága, augusztus 4. Alig csendeifllt el Prágában a Marmaggi nunciui af­férja, aki Prágát otthagyta, máris uj in­cidens foglalkoztatja a politikai körö­ket; az úgynevezett Bombera-ügy. Bom­bere tábori püspök — amint ismeretes — Rómába vezette a csehszlovák za­rándoklókat, akiket a pipa Marmaggi jelenlétében fogadott A szociáldemokra­ták emiatt a fegyelmi eljtrás megindí­tását köve'elik Bombera püspök ellen, aki — szerintük — olyan küijildt ha­lalom otőii tisztelgett, amellyel saját állama ellenséges viszonyban álL A Pravo Llda ezzel kapcsolatban azt a vádat kockáztatja meg, hogy a Vatikán most már a csehszlovák hadsereg de­morallzdJdsdra törekszik. Bjmbera — katona, — írja a Pravo Lidi — s mint ilyet, kötelessége a nemze.védelmi miniszternek felelősségre vonni. Hs Udrzal miniszter nem hajlandó erélye­sen föllépni, akkor a szociáldemokraták más eszközökhöz fognak nyalni. Álomférfi. Irta: Vdtúrhelyi Júlia. Ott ültek ketten a biedermeier szalón sárga fényű homályában, cjfél elmúlott A nő a karjára csatolt kis óráját néze­gette : várta a szabadulást De a férfi ma még fékezhetetlenebb és összetörtebb volt A teasztaJon átnyújtott kezével megszo­rította a sápadt asszonycsuklót. — Beszéljen Marianne 1 Már szép sza­vakat sem tud adni?... — Lajos, — könyörgött a feleséghang, — a sok éves barátságunk d nem múl­ható őszinteségére kérem: higyjen végre.­Hiszen nem is vagyok bűnös . . . A férfi arca lángba blborlott — De nagyon is az Marianne I Miért jött hozzám ezzel a halott, de az élőnél is ezerszerte élőbb szerelemmel ? . . . Ha eleven embert szeretne: az más tenne. Ha élő volna: tudnék védekeznt Elhagy­nám, vagy visszaszerezném. Megölném őt, vagy magát Visszahódítanám, vagy visszakönyörögném ... De igy ? . . . Mit kezdjek egy néma férfiszájjal, egy kihalt fírfisziwe!: mélyen a föUf alatt... Éi egy asszonnyal, aki van: — de nincs! . . . A nő kirántotta kezét a vaskapcsokból. — Iitenem, Lajos: hát ez ezután már mindig igy lesz?... Mindig Így fegyve­resen egymással szemközt?... És egy olyan asszonyt gyanúsítani, mint én va­gyok I £i én most és mindig csak ugyan­azt mondhatom : nincs Igaza. Tettem e valamit, ami nem méltó hozzám, vagy a magá nevéhez?... Keserű nevetés a válasz. — Olvat, ami a társadalmi szabályokba, vagy a házasság törvényeibe ütköznék: valóban nem. De a maga .belső törté­nései ? ..." Mii gondol én ezeket nem látom?... Amikor kitekint az ablakon és belenéz az ég azúrjába: tudom, reá gondul ... Amikor este a hold ezüst­jébe mered: érzem, nála jár... Amikor két karját a napfénybe tárja: tudom, őt öleli . . . A nő befogta a fülét. — Mind, mind igaz, amit mond. De mit bizonyít ? . . . Szeretem a napot, azért tárom ki az ablakot Mesét mond nekem a hold a gyermekről, akinek jöt­tében hiszek, azért meredek az ezüst­jébe . . . Egy olyan férfi, mint maga, nem tudná ezeket megérteni ? . . . — Nem Marianne I Én nem tudom magát megérteni. A múltkor kicsit meg­késtem és a maga első szava ez volt: .Vidor bizonyosan nem okozott volna nekem ily szörnyű nyugtalanságot I" Éi Vidor igy és Vidor ugy . .. Lassanként egy uj gyanú embert parancsolt ki belő­lem ez a Vidor ... Egy idegent, akit magam sem ismerek . . . De most kérem, legyen az én régi, Jó kislányom, tudjon végre őszinte lenni, mondja meg az Iga­zat, ki volt ez a Victor, hogyan férkőzött a maga elzárt életéhez, miért nem lett az övé, vagy miért hagyta d az magát ?... Hiszen ... ej Marianne, magát nem is olyan nagyon nehéz szeretni .. . Es ahogyan én szeretem, talán még úgyis tudtam volna . .. A nő nem hallgatta tovább. — De Lajos, milyen furcsaságokat is beszél maga . . . Hiezen Vidor soha sem létezdt ... 0 nem volt élő ember ?... — Nem értem Marianne ... Victor nem volt élő ember?... Hit akkor mi volt ? . .. Az asszony mintha messzi tájakat nézne — 0, hogy is mondjam, hogy meg­értsen és ne vágja az arcomba: patolo­gial . . . Maga iró, magának tudnia és elhinnie kdl, hogy a lányoknak álmaik vannak, amiket néha megvalósít az dsö férfi, néha nem ... Cn is álmodtam. Többet mint mások. Az apám segített ebben. ... Egy napon Bertalanfalván a csa­lád ebédhez ült Szóltak nekem is- Nem mentem mingyárt, mert a kanárimat etet­tem. Egyszerre csak hallom, amint Ltzl, öreg nagynéném mondja az édesapám­nak : .Jói jő Sándor, csak engedj meg mindent neki ... egy tízéves lány már nem Is olyan gyerek, mint te hiszed . .. Éi ha igy neveled: állj la őrt mellette az egész ételén át. . Apám hangosan kacagott Kiszaladt értem, feikapdt és nevelve mondta: .Nyugodj meg Lizlke, nem lógok addig meghalni, amig erre a kisasszonyra egy másik ur nem ügyd I.. .* Ebben a pillanatban a bátyám nevetője, Ispángi Dénes tanár kiejtette kezéből a vizes poharat A cserepek csörömpölve hullottak szét a azőnyegen. Az anyáin a könnyeit Igyekezett csöndesen kiment List ... Másnap hajnalban szép, erős, fiatal apám leesett a lováról és harmadnapra meghalt ... A temetés után mindenki velem, a tiz éves gyermekkel lüglatkozott. Az össze­gyűlt rokonnők, amikor rámnéztek, újból sírásba kezd ek. Egy alkalommal Ispángi Dínes a fülembe súgta: .Mariannka, tudja e, hogy az édesapja ezután Is log magára vigyázni?.. Ne atrjon, minden csepp könnye az ő szivét marja... Oon­dd|on mindig csak erősen arra, amit 6 utoljára magának mondott Gyermekszívem a torkomban zakatolt — Mondja Dénes, mikor fog jönni az az .ur", akit apa nekem ígért?.. — Jönni fog az Mariannka, csak akarja nagyon... Mire megnő, bizonyosan itt lesz... Most még mit la keresne Itt?... És én lassanként kiformáltam az én .átomíérfi'-met, aU a^ tőid legtökélete­sebb embere tesz... És ez az álom ve­tem nőtt, élt és lélegzett... Vlctornakne­veztem el és vártam a jöttét... Mindazt a sok telki értéket neki adtam és szántam, ami egy emberben nem is lehetséges... És... és... amikor maga jött, ajkiról az ö azava szállt hozzám, az ó szive dobo­gott telém. Csak annyi volt a kOlöobaég: nem Victornak hívták. Megért-e már?... Én amióta az esze­met tudom, mindig csak magát szerettem, magát vártam, magát hívtam éa amikor azt mondottam: .Victor, Igy meg ugy..." akkor... akkor... felazakadó aziwdarra gondoltam, hogy... a gyermekem apja dyan legyen, mint az én álom férfimet ál­modtam... — Marianne — mondta boldogságában összeomdva a férfi, de amit sem hinni, sem mutatni nem mert, hisren a nőknél az ember soha sem tudhatja a teljes igaz­ságot — tehát Vidor nem volt egy létező ember, egy deven álom?... .Mari­anne 1... A nő most már önként adta viasza ke­zét fájdalmas rabságába. — Nem, nem kedves, de: magától függ, hogy — tegyen!...

Next

/
Oldalképek
Tartalom