Szeged, 1924. augusztus (5. évfolyam, 175-199. szám)

1924-08-26 / 194. szám

Iqyü mmém ára 1800 korona. <•11 Mt HWMI lm L (Fft­MM UaMral SMmbenj Tato> ón IMMJieKd- Mdefr 9»» MSlfl klrtlelével mlndM án 1800 ka. J mt. Kldlüxatáfi iraki Egj H»s»i» Helyben 40000, • 'HM «* eKUkea 450« k<n. Hirdetési (rak i rélbasaoon I mm. 400, egy hasábon 800 mástél hasábon ímSzOve* közt a százalékkal drágába Apróhirdetés 10 szóig 0000 kor. Szövegközti köziemé­oyek soronként 0000 korona. Családi értesltéa 45000 ho(. V. évfolyam. Szeged, 1924 augusztus 26, KEDD. 194-ik szám. A császárváros. Ez a cime egy bécsi író, Paul Zifferer regé­nyének, amely a mult év végén jelent meg német eredetiben, most pedig francia fordítás­ban, mint a legnagyobb francia képes hetilap* nak, az lllustration-nak a regénymelléklete. Ebből az alkalomból Paul Zifferernek a regé­nyével egy budapesti újság is foglalkozott. A budapesti újság cikke részben ismertelés volt, részben kritika. Ismertette Paul Zifferernek a személyi körülményeit. A bécsi iró jelenleg nagyon fontos, de a mi szemünkben talán kissé különösnek tetsző állást tölt be: a párisi osztrák követségnek irodalmi és művészeti attaséja. Ebben a minőségében tudta elérni, bogy az lllustration, amely nem szokott idegen fordításokat közölni, a regényét francia nyelven kiadja. Rámutat a pesti újság, bogy Paul Zifferer a regényével nagyobb propagandát csi­nált a néhai császárvárosnak, mint iz osztrák követségnek valamennyi tagja együttvéve és felveti a kérdést, bogy miért nem tudjuk mi is ezt a példát követni, miért nem tudunk mi is hasonló módon életjelt adni magunkról? Paul Zifferer regényének fordítása az idegen szellem minden megnyilvánulásától idegenkedő francia világban feltétlenül siker — Ausztria szempont­jából. Pedig amit irt, mint regény nem is első­rangú. Felbe Salten feltétlenül finomabb tollal, a színeknek sokkal gazdagabb árnyalatával tudta Bécset megrajzolni és megfesteni. Mi azt hisszük, hogy a cikknek a kritikai része kissé szigorúbb a kelleténél. Nem téte­lezhetjük fel, hogy az lllustration vállalkoznék akármilyen külföldi regénynek a közlésére, ha annak nincsenek határozott értékei. Lehe', hogy ezek az értékek nem tisztán irodalmi termé­szetűek és nem a feldolgozás művészi formá­jában jelentkeznek, de mindenesetre megvannak a tárgyban, az anyagban, melyek a regénynek a gerincét alkotják. A valóságban ez a Zifferer regényének az esete. A meséje a háború dere­kán, Perenc József temetése napján kezdőd k és az összeomlással, a néhai császári Ausztriának a felbomlásával ér végei. Ebben a keretben, egy hadifogságból visszatért ember történetének kapcsán kaleidoszkopsierüen vonulnak el az olvasó előtt a háborúnak egyes fázisai, a re­ménykedések, a szertehuzás, a kapkodás, a győzelmi hangulat szertefoszlása, a harctereken egyre kegyetlenebbül pusztító halál, a harcterek mögött egyre növekvő nyomor és szenvedés és végül a teljes összeomlás és pusztulás. Ez a regény a háborús esztendőknek a hangulatát örökíti meg és mint ilyen, dokumentum azok számára, akik végigélték ezeket az esztendőket, vagy akik később ezeket az esztendőket meg akarják ismerni. A regényíró szabadságával többet is elmond, mint ami okmányszerüleg bizonyítható, de amit mindanayian tudlunk, sejtettünk és éreztünk. Egyszerű emberek viszo­nyain, tapasztalatain keiesztü! érzékelteti, hogy ami bekövetkezett, annak miért kellett be ís következni. A frontokon, Oroszországban, a szerb he­8yek között, az Isonzo sziklás vidékén százával, ezrével hullanak az emberek. A vérükből ide­haza hadivagyonok keletkeznek. A regény fő­J'akja, mint csercrokfeant hazatér Elba szigeté­éi és idehaza az első szó, ami éri, az, hogy «inleli a betegségét. Az első hir, amely bele­J.a lelkébe, az, hogy távolléte alatt egy el­jwajdonitott találmányával, amelyre a hadveze­rSt .,nek 82ük8ége van, mások milliókat sze­£ i°gát, az igazát hiába keresi, minde­krt»a » atlan' leküzdhetetlen akadályokba üt­UZlk. A tno&firt UI'UAII nrarlmánutalan kflirUlpm de ugyanakkor felmentették a vállalatnak tulaj­donosait, akik nem a tudásukat, hanem a pén­züket fektették az üzemekbe. Idehaz* sétálnak tisztviselők, akiknek a legnagyobb megpróbál­tatások napjaiban a legfőbb gondjuk, hogy a császári előterjesztéseken megfelelő legyen az aláírás. Idehaza vannak a válogatottan erős burgzsandárok, a testőrök, még a minisztériu­mok parádés szolgái, ajtónállói is, akiket tekin­télyi okokból nem lehet nélkülözni. Idehaza vannak, vagy veszélytelen főhadiszállásokon, hadtestparancsnokságokon hölgytársaságban szó­rakoznak és halomra gyűjtik a háborús kitün­tetéseket a tffrtáie//m arisztokrácia sok reményre jogosító sarjai, Tiszteket, akiknek a háború volna a mesterségük és lőszergyári munkáso­kat, akik elégedetlenkedni mernek, büntetésből osztanak be frontszolgálatra, mikor a Höferek a csapatok lelkenedéséröl számolnak be, a lapok­ban pedig szaporodnak a kellemetlen jelensé­geket eláruló fehér ablakok. A színhelye mind­ezeknek az eseteknek, képeknek, törrénéseknek Bécs, a derűs pesszimizmusban élő császár­város, ahol a kiválasztottak lefüggönyözött ab­lakok mögött táncolnak a császár temetése napján, a külvárosokban pedig nyomorog és a napi kenyérért sorfalat áll a kiéhezet, beesett arcú tömeg. A színhely Bécs, ahol otthon van a lengyel hercegnő, az isztriai olasz család, a magyar minisztérium portása, a brünni zsidó, a félkezü cteh festő és otthon vannak még na­gyon sokan, akiknek a császárváros otthonuk, de Ausztria nem hazájuk. Zifferernek a megvilágításában nagyon kompli­kált és nagyon egeszségtelen államrendszer volt a monarchia, ahol abban merült ki a kormány­zás tudománya, hogy egyforma elégedetlenség­ben tartsák az összes népeket. A monarchia — tekintet nélkül arra, hogy Ausztriáról vagy Magyarországról volt-e szó —, volt az az ala­kulás, ahol a fejlődésnek a legmagasabb fokára emelkedett az eltitkolásoknak, az elhallgatások­nak a rendszere, ahol a parlamentek, a bíró­ságok, a közigazgatás mellett egy másik, sokkal hatalmasabb rendszer fejlődött ki, amelyeknek zárt ajtók mögött lefolytatott tárgyalások, bizal­mas telefonüzenetek, illatos nöi névjegyek vol­tak az alkotó elemei. Egy ilyen rendszer mel­lett fejlődhetett naggyá a törvények és rende­letek megkerülésének a sportja, állíthattak meg muníciós vonatokat, ha keresni kellett a her­cegnőnek valamelyik állomáson elveszett ku­tyáját és lehetett letagadni a főherceg előtt az ablakon át behajított követ, amelyeket látott száz meg száz ember és látott ő maga is. Zifferer regénye lehet tartalmilag gyenge alko­tás. Bizonyára irtak már és fognak még írni nála jobb regényeket. De az értéke egy kiáltó tanúság, amelyet nem lehet elhallgatni és nem lehet elhallgattatni. Bukásra és összeomlásra van ítélve az a reneszer, amely eltitkolásokon épült fel, ahol az igazság nem találja meg az érvényesülését, ahol a nép elveszti a bizalmát a parlamentben, bíróságban és közigazgatásban s ahol a tekintélyek tiszteletét erőszakkal keli fenntartani. MMMMMMMMMMMMMMMMMMIMMMHN^^ A svájci elnök a nemzetközi döntőbíróság kiépítéséről. Berzeviczy a kisebbségi kérdésről. — Az intcrlamentária konferencia. 8oS i°8áért vívott eredménytelen küzdelem dik u0k minden elvonul előtte. Megismerke­N* a háborús igazságtalanságoknak a légiójával. feltv{ a kémikusnak, akire a hadvezetőségnek '^tienül szüksége lett volna, be kellett vonulni, Bern, augusz'us 25. Az Interparlamentáris Unió tagjainak körében dr. Motta, a svájci szövetség elnökének beszéde, amelyben nyoma­tékosan sikraszállt a nemzetközi döntőbíróság kiépítéséért és közvetlen felszólítást intézett a nagyhatalmakhoz, hogy a maguk részéről is csatlakozzanak a döntőbírósági eszméhez, mély benyomást kel'ett. Motta elnök többek között a következőket mondotta: — Az Interparlamentáris Unió a nemzetközi döntőbíróság eszméjének köszönhtti eredetét. Össze kell vonni azon parlamenti férfiakat, akik másoknál jobban ismerik a politika szokásait és tapasztalait. Az államoknak az államok közt fellépő viszályok erőszakmentes elintézésére irányuló kisérleiei az Interparlamentáris Unió eredeti és tulajdonképeni céljai később újra kitágították eme tevékenység kereteit. A nemzet­közi döntőbíróság szabályait megállapították és 1921. évben ez a biróság a birák megválasz­tásával véglegesen megalakult. — A nemzetközi döntőbíróság csak akkor lehet az, ami lenni akar és csak akkor teljesít­heti föladatait tökéletesen, ha a nagyhatalmak is rászánják magukat arra, hogy a kis államok pél­dáját követik. Érthető, hogy a nagyhatalmak vona­kodnak a kötelező döntőbíróság eszrcéit elismerni és valószínű, hogy csak a közvélemény nyomása alatt lesznek erre hajlandóak. Ezt a közvéle­ményt buzdítani és sarkalni — ez az egyik legfőbb feladat, amelyre az Uniónak gondot kell fordítani. Valamennyi ország szellemi és testi munkása ebben a hatalomban fogja látni az uj rend megteremtőjét és fejlesztőjét. A köz­vélemény, az a szuverén hatalom az, amelynek semmi sem állhat ellen. Nincs szebb feladat, mint a lelkek egymáshoz való közeledésén dol­gozni, a gyűlölet korlátait letörni és a gazda­sági érdekekből származó ellentétekkel szemben a szellemi összetartozás gondolatát vinni diadalra. Bern, augusztus 25. A berni Interparlamen­táris Unió fötanácsi ülésén a főtitkárság évi jelentése tárgyalásánál Berzeviczy Albert, a magyar csoport elnöke kifogásolta a jelentés azon passzusát, amely szerint „a békeszerződés által teremtett helyzet a nemzeti kisebbségekre kedvezőbb, mint a háboruelőtti, mert ugyan­azon fuj hozzátartozói erőszakos szétválasztása nem forog fenn". Berzeviczy kimutatta, hogy a békeszerződés negyedfélmillió magyart szakí­tott el véreinktől és pedig nagyrészt olyan te­rületekről, amelyek határosak a megmaradt magyar területekkel. Azon egy esetben, amely­ben megengedték, Sopron és vidéke Magyar­ország mellett szavaztak. Ebből következ­tetni lehet arra, hogy mi lett volna a nép­szavazás eredménye azon sok magyar város­ban és községben, amelyeket tőlünk elszakítot­tak. A békeszerződésnek a nemzeti kisebbsé­gekre vonatkozó rendelkezéseit nem tartják be, ezért a magyar csoport a kisebbségek kérdését továbbra is napirenden fogja tartani. A főtitkár válaszában megköszönte a figyel­meztetést és kijelentette, hogy a jelentés ezen passzusa félreérthető. A gazdasági bizottságban Szterényi József báró képviselte a magyar csoportot és meg­kezdték az általa előterjesztett javaslatok tár­gyalását. Berlin, augusztus 25. Az interparlamentáris konferencia teljes ülését ma délelőtt megnyi­tották. Az ülésen a felszólalásokat meghatáro­zott időtartamra korlátozzák. Burton beszédében azon reményének adott kifejezést, hogy Francia­ország és Németország között a jobb viszony újból helyreáll. Ezután a konferencia nagy többsége elutasí­totta a svédek több határozatát, amelyek közül egyikben a népszövetségi szerződés revízióját, a másodikban pedig az Egyesült Államoknak a Nemzetek Szövetségébe való meghívását alán­lották. 1 A konferencia ezután áttért a külpolitika par­lamentáris ellenőrzésének kérdésére. A jogagyi bizottság nevében a német csopoit elnöke re­ferált és három határozatot terjesztett a jogügyi bizottság elé: valamennyi országban az alkot­mányba olyan pontot vegyenek fel, amely a titkos szerződések és titkos egyezmények meg­kötését tiltják, minden szerződésnek a parlament­it n •ifi í ^ L'JH W í í! 4 J fi* • f öt

Next

/
Oldalképek
Tartalom