Szeged, 1924. augusztus (5. évfolyam, 175-199. szám)

1924-08-17 / 188. szám

1924 aogu&zfcs 17. IZBQBD Fegyvert és töltényt szállítottak az orosz kommunisták Bulgáriába. Szófia, augusztus 16. Augusztus 1-én a bol­gár hatóságok arról értesflitek, hogy augusztus 8. és 15- ike között Oroszországból származó nagyobb raennyi8égfl fegyver- és lőszerszállit­mányi készülnek partra tenni a Fekete-tenger bolgár partjának, valamint a Duna torkolatának a kezeiében. Ezen értesülésre a bolgár ható­ságok szigorú parlmenti őrszolgálatot szervez­tek. Augusztus 12-én sz egyik járőr Burgas közelfben egy aomó ládát talált. A ládákat felbontottak és hun ládában fegyvert és egyéb töltényeket, tiz lédaban bombákat, negyvenben pedig töltényeket találtak, amelyek mind orosz gyártmányok. Vizsgálatot indítottak, hogy kik voltak azok, akik ezen ládákat a partra he* lyezték. Az Erzberger—Gömbös-ügyben egy fiatalembert az ügyészségre kisértek. Budapest, augusztus 16. Pénteki számunk­ban beszámoltunk arríl a rendkívül érdekes esetről, amely szerint Gömbös Gyula nagyté­tényi birtokán egy elhagyott villában olyan né­met fiatalemberek tartózkodnak már régebb idő óta, akiket — az egyik fővárosi estilop, az Esti Kurír szerint — Erzlerger német minisz­ter gyilkosainak lehet tartani. Ez az ügy ma már országos szenzációvá dagadt. Az emiitett újság punkatársa első cikke uián tovább foly­tatta nyomozását, mivel a budapesti rendőr­ség nem tett semmit az állítólagos gyilkosok elfogására. Előzőleg már a budapesti fökapi­tányu v 'i azt mondták, hogy az ügy nem tar­tozik r juk, mert nem Budapest területén tör­tént. Az ujságiró tegnap ismét hosszabb időt töltött Nagytétényben, Gömbös Gyula birto­kán, abol elsősorban megállapította a német vendégek állítólagos neveit: Schneider Henrik az egyik, Főrster Henrik a másik, a harmadik Mayer Konrád néven van bejelentve. Az újság­írónak azonban az a föltevése, hogy Schneider Schulz Henrik gyilkossal azonos, mert a fülén ott van az a sebhely, amelyet a személyleírás feltüntet. Förstert, a Tétényben talált másik német fiatalembert Titelsen Henriknek gondol­ják és Mayer igazi neve az idézett lap szerint König lettet, aki szintén résztvett Erzberger meggyilkolásában. Az ujságiró azt is megá lapitolta, hogy a három fiatalember Nyugat-Magyarországon az ébredőkkel dolgozott együtt és csak aztán jött Gömbös birtokára. Valami Franz Schacke utján leveleztek, ugy látszik, barátaikkal, mert Göm­bös villájában, ahol a németek most lak ak, ilyen cimre kiállított újságokat találtak. Éppen akkor, amikor a Kurír munkatársa és egy másik ujságiró künn volt a villában, hazatért •gyik fiatalember, akt vérbeborult szemekkel ugrott nekik, bottal cgyba-főbe ütötte őket s ebben egy másik fegyveres ember is segiteit neki. Revolvert is használtak és ez ujságiró szorongatott helyzetéből c<sak a legnagyobb nehézségek és véletlenek folytán szabadult meg. Ma d< li-'ít! pzuíán végre akcióba kezdett a rendőrig is. Elsősorban pysnusnak tűnt föl az, hogy a rémet fiatalemberek román útleve­lei mutattak. Försfer Henriket átkísérték az ügyészségre, mivel a körözvény ben [közölt kép­hez feltűnően hasonlitoii. Schneidert nem sike­rült előállítani. Msyert szabadonbocsátották. Ezzel az üggyel kapcsolatban ma kijelentette a belügyminiszter, hogy már régebben kapott ilyen dologról értesítést, hogy a gyilkosok Göm­bös villájában „nyaralnak". Gömbös Gyula ezzel szemben kijelentette, hogy ő csak azért vette magához a fiatalembe­reket, mert átérezte a politikai menekültek ne­héz helyzetét. Tisztek voltak ezek és ő lakást adott nekik. Sejtelme sincs, hogy ezek gyilko­sok, de ellenük nyomozni nem hajlandó. Sza­bad utat enged a rendörségnek, mondotta az­után. Igen érdekes még itt, hogy Fényes már egy hónapja nyomoz ebben az ügyben, mert már négy hete hallott bizalmasan erről. Pontosan füljegyezte a fiatalemberek minden lépését. BeszéBgetés S&ienzl Uilmossal. Aussee már régtől fogva kedvenc tartózko­dási helye az osztrák énekeseknek, muzsikusok­nak és más mindenféle művészeknek, akik sze­retik a csendet, a hegyeket, a magasban hosz­szan elterülő virágos mezőket. Itt ércesebb a levegő, tüzesebb a nap és hamar felszakadnak a szorongó lélek zsilipjei. Holdvilágos éjszakákon, mikor kigyúlnak a mécse *k a faházacskákban, sok helyiől hozza muzsika hangját a szellő. Oltó Erich Korngold itt komponálja legújabb operáját és vad, szilaj akkordok bukdácsolnak ki a lezárt zsaluk mögül. Egy másik villában Vvellesz, a legmodernebb muzsikus-gárda egyik reprezentánsa dolgozik. Sok helyütt kamarazenét müveinek. Az ausseei éjszakák tehát gyakran érlelik hatalmas alkotá­sok gyümölcsét. Wilhelm Kienzl, a „Bibüás ember" szerzője, akiről itt utcát is elneveztek, egyik legneveze­tesebb állandó érdekessége Ausseenak. Hosszú évek óta itt tölti a nyarat és itt irta majd min­den operáját. Elsősorban a Bibüás embert, amely világhírűvé tette, azután a Don Kijote-t és a Forradalmi szerelem című operát, amelyet Andor Zsigmond színigazgató az idén kiván szinrehozni Szegeden. Sokszor bukkant fel előttünk, kint a hegyek között, egy fiatalos lépésű, hangos kacagású aggastyán, akinek hófehér lengő baja és hófe­hér szakálla csúfolódni látszott a rózsás, üde arcca', 9z álmodozó, kék szemekkel. Még nem tudtam, kicsoda, de sejtetlem, hogy művész, költő ... Ahogy elsietett mindenki előtt, cél­tudatosan a céltalan barangolásban, éreztük, hogy egy mágneses egyéniség, aki vonz és le­bilincseli az érdeklődést. Mindenki megált és mindenki utánanézett, ez volt Kienzl. , Egy szép, verőfényes délelőtt bekopogtam hozzá. Kint ült az erkélyén és do'gozoit. A felesége — okos, nyájas hölgy — fogadott, természetesen parasztruhában. — Az uramnak most van a munkaideje, na­gyon stjnáiom, de ilyenkor még a jóbarátaii sem engedi fel magáöoz — mondta. Sző szót követett. Kienziné bejelentett az urát ná>, „Liebling" — így kiáltott fel hozzá és néhány perc muiva bemehettem az öreg mes­terhez. / A művészek mind hiúk, különösen ha nővel van dolguk. Kienzl is sietve átöltözött, láttam félregombolt kabátján, félig megkötött nyakken­dőjén. Kíváncsi volt és tartozkedó és mégsem volt benne semmi póz. Néhány perc múlva a legjobb barátok lettünk. — Óh én nagyon szeretem a magyarokat — így mondta —, mert szilaj a kedvük, nyilt a szivük és mindenki számára teritett az asztaluk. Sokat jártam Magyarországon, mikor még kon­ceriturnén voltam, de Szegede', csodálatosan, mindig kihagytuk. Oda nem hívtak. Mialatt beszélt, körülnéztem. Az asztalon teleirt kottapapírok hevertek és írások. Az öreg észrevette tekintetemet. — A memoárjaimat irom —• szólt és meg­fordította a papirost. Visszate eltem beszélgetésünket a zenére. — Milyen munkán do'gozik most? — Most lett kész két uj operám: a Hassan és a Sankttssimum, mindkettőt ez évben mutat­ják be Wienben; az egyiket az állami, a másikat a Népoperában. Szakadatlanul dol­gozom és nincs annyi időm, mint ahány gon­dolat vár megvalósi ásra. — Melyik operájának volt még olyan sikere, mint a Bibliás embernek? — kérdeztem. — A Fmadalml szerelem egyik legsikerültebb operám. A zenéje benne gyökerezik a nép­lélekbe n, mint ahogy én is elválaszthatatlan közösségben é ek a néppel. Nem a tömeggel, azt nem szere'em, hanem az ősi német fajiság­gal. iHnen van, hogy megértenek problémák nélküi és nem hangzanak el operáim után okoskodó frázisok. En életet élek a muzsikában, nem csinálok matematikai ördögidézést, mert ugy érzem, hogy a muzsika dallam nélkül tör* vényszegés. — Mit szól akkor Schönberg, Korngold, Schreckerhez? — Schönberg sz tehetség, az egyetlen be­csületes tudiSu. Korngold igazi muzsiius, vérrel, temperamen ummal. Én szeretem őket, de Schrecker — nem váh szolok. Egy öreg ember­nek nem szabad elítélni a fiatal irányokat, mert sírját ássa meg, aki elrekeszti magát a haladó időtől. — És mit tart Bartók Béláról, Kodályról? — Bartók nagyon eredeti, nagyon érdekes, egészen más, mint a többi magyarok, akiket ismerek; felkorbácsolja a vért, igazi szittya. Kcdályrórhalloitam, de még nem ismerem. — Most azonban én kérdek valamit — szólt Kienzl. — Miért hördültek ugy fel a magyarok, mikor Liszt Ferenc egyik könyvében bebhonyi­lotta, hogy a magyar zene eredetileg cigány­zene? Te Ián nem így van? — Nem — válaszoltam. A cigányok a Himalaya aljából vándoroltak széjjel a világba és hozták magukkal a szanszkrittek és hinduk szomorú és az örömben is alázatos dalát. De nem énekel'ek már többet az üldözésben, a hajrában, csak éjszaka, halkan, mikor azt hit­ték, hogy senki sem hallja őket. A magyarok Árpáddal jöttek be, ajkukon a tárogató harci riadót fujt, de a csendben könnyes bánatot sitt. Ez megmaradt a bolyongásokból. Végtelen vágyak a végtelen síkságokon, a néma puszták nosztalgiájából és ez volt a honszerzők lebo­mlása, köszönete a földért. A bánatban, a rit­musban volt valami hasonló és a dalok em­bertől emberhez szálltak. Á cigányok, mint mu­zsikus faj, ellesték a magyarok énekét, játszot­ták, szerették, az övék is lett, lassankint el­felejtették a magukét s lassankint megszülettek a Dankó Pisták és mátok és megszűnt a válaszfal. Csak Erdélyben maradt meg néhány magyar nóta, a régi bonthatatlan magja az ősi melódiák­nak. Bartók Béla és Kodály Zolián kiásták az igazi magyar nép muzsikáját. Ezt természete­sen Liszt még nem tudhatta és azt sem, hogy Hermann Antal elleste a cigányok eredeti énekét. Az öreg mester figyelmesen hallgatott, je­gyezgetett. — Szeretnék egyszer újra Magyarországba jönni — mondotta. Majd ha a Forradalmi sze­relmet berou'atják önöknél. Ez az operám ér­dekel, mert különös karriérje volt. Szeged lesz a százharmincha'odík színpad, amely előadja. Még sok kedves szava volt, amelyben gyön­gédség, finomság, költészet élt. Menni készültem, hiszen már közel két órája beszélgettünk. A mester kikísért és le a hegyről. Felesége lélekszakadva futott utána: — „Liebing", megfázol, hova szaladsz? Kienzl megállt, megsimította homlokát, elmo­solyodott és mondta: — Szórakozott voltam. Meg kellett ígérnem, hogy míg Aus? lehen leszek, sokszor feljövök a hegyre, beszég vele. Ezt meg is teltem. Lengyd ' Jlras?yat9 eziist&i, ezüst disztérnyakat, pénzeket a legmagasabb érban vásá- E» RT J^l D ékszerés és órás -olok SayíkySl V -nen-utca 7. § Ne várjon, amíg beáll az & . hanem már most sor- és hócipőit a Gumtni és iarban Szeged, Széchenyi 9. nzám. 7C9 ivg £1 •««A»

Next

/
Oldalképek
Tartalom