Délmagyarország, 1917. március (6. évfolyam, 50-78. szám)

1917-03-18 / 67. szám

Szeged, lí>17. március 18. DMJiAGY A RORSZ AG 5 Hamburg a háborúban. — A Délmagyarország tudósítójától. — • Berlin, március 10. A .német városok közül Hamburgot súj­totta legérzékenyebben a háború. Ez az első­rendű kikötőváros, amely békében sok milli­árdos forgalmat bonyolított le, most csendes, néma és szomorú. Békében a nemzetközi for­galom egyik központja volt Hamburg. Expor­tőrjei és Importőrjei összeköttetésben Val­tak- a világ legnagyobb kereskedőházaival, maga Hamburg színházaival, varietjeivel, hatalmas szállodáival nagyszerűen be volt rendezkedve .idegenforgalomra. Háromezer­nél több milliomos van Hamburgban, évszá­zados cégek, amelyeknek tulajdonosai most teijes téfletiségilé vonnak kárhoztatva. Nem tehetnek mást, ölhetett kézzel várják, mikor szabadítják meg a német búvár-hajók bilin­cseitől a samburgj kereskedelmet. Ezeknek a milliomosoknak egy része angolbarát volt a háború előtt. Angols zokásokat.vettek fel, be­tartották az angol étkezési és ruházkodási rendet és szívesen jártak Londonba tanulni, szórakozni- Most, hogy a blokád zsebükön találta őket; valamennyien vad soviniszták lettek, gyűlölik az angolokat. Áldozatkészségükre jellemző, hogy Ham burg egymilliós lakossága köziül tízmilliárd márkát jegyzett az eddig kibocsáitott öí ha­dikölcsönre. Óriási összeg ez, ha figyelembe vesszük, hogy Magyarország húszmillió,nyi lakossága ennek az összegnek csupán a két­szeresét jegyezte. Eddig hatvanötmilliárd márkát jegyeztek a németek a kibocsájtott öt hadikölicsönre- Most szavazta meg a bi­rodalmi gyűlés a legközelebb .kiboosájtásra kerülő hadíkölcsön összegét, tizenöt milli­árdra, Ez a pénz három-négy hónapra elég. Ha a háború ősznél tovább tartana, egy ujabb hadikölcsön kiboesájtása válna szoik­Xemplomépitőíi. _ Rilke..— Munkásaid vagyunk, és ifja-aggja csak téged égit nagy Középhajó. Olykor egy mester jő. egy pillanatra, értő kézzel ragyogva megmutatja, hogy mi a helyes és hogy mi a jó. Alattunk táncol és inog az állvány, kezünkbe súlyosak a pörölyök, de jő egy perc és nékünk, akik árváú cárunk a fényre, az eget kitárván Rólad beszél, te Tárni és örök, A kalapácsok ekkor rengve rengnek, kCrpáosolástól süketül az agy, de este minden munkát abbahagy kezünk: jövő kontúrjaid, derengnek. Isten, te nagy. Kosztolányi Dezső. Egy sajtóhiba körül. (A szerkesztőhöz.) Versiróniak születni nagy és szép gomdo­'tet. 'Db nehéz:' Minden.- reüMü és -rangú vers­fiáalagó életéit egy csapásra megkieisemthéti a — sajtóhiba.-Az a mesebéli iszamyéfeg, amely ismeretes varázshráialmiánál Yagvja egy szean­-piB-Jteptás alatt susztert eainál a Jiuszterboli, oipét dagaszt cipőből, vagy viszont est ntób­ségessé. Német bankárok véleménye szerint ezáltal százmilliárd márkára emelkednék a hadikölcsönök összege. He Németország azt is tervbe vette, hogy tisztességes ellátást biztosit a rokkantuknak és jelentékeny mér­tékben fogja támogatni a hadiözvegyeket és árvákat. Finánc kapacitások véleménye sze­rint a hadikölcsönök kamata, a rokkantak, özvegyek és árvák ellátása évi nyolc milli­árd terhet fog jelenteni a német költségvetés­ben. De ezek a jelentékeny anyagi áldozatok nem törik meg a német nép bizakodását. Szinte egybehangzóan hiszik és vallják. Ihogy szárazföldi sikereik után, övéké lesz a végső győzelem a tengeren is. Szentül meg vannak róla győződve, ihogy a búvár-hajók belátható rövid időn belül -békére kénysze­ritik Angliát és a háborúnak már 1917-ben vége lesz. Hamburgban ma mindenki a há­borúért dolgozik. A municiógyárakban és a hajóépítő telepeken munkások tízezrei szor­goskodnak a háború-sikeres folytatása érde­kében. Beszéltem Ballinmd, a Hamburg—Ame­rika—Linie vezérigazgatójával, Vilmos csá­szár barátjával, aki Németország legnagyobb hajózási tekintélye. Két és félmillió tonna hajóür felett rendelkezik Ballin, a német ha­józásinak több mint felét ő dirigálja és igy a leghivatottabb arra, hogy a vizalatti blo­kádról nyilatkozzék. Ballin kijelentette, hogy Németorszg győzelmesen fog kikerülni a most folyó döntő küzdelemből és nem kétel­kedik abban, hogy a német birodalom elegendő bu­várhajóval rendelkezik uhhoz, hagy a vizalatti blokádot a legha­ttt dákicsidi elő -a cipóból (ide vele!) — a anlíilymök keze alatt továbbá "hatvány mázzá fesz a; méz és — horribito diotu! — egetverő miiordiftássá magasztosul a műfouditás. S épen- ez a legutóbb említett, varázslás az, atniely ettén én most, kézzel-Iábbaíl tiltakozni óhajtok. E imimdtnyájufok előtt uagyrabaesiilt lap vasárnlapi számában egy szerény műfordítá­som Mtótt napvilágét „Ámor Immorta.lis" cinnlmel, Apai, avagy esajk fbarldfiitásról) (lévén szó, keresztapái büszkeséggel vettem kezeim­be a Délmugy-arországoak -ezt a nevezetes számát. Versem olvastán, azt még megtud­tam. bocsátani az ott. erősén ernliegetettt «ze­Tekmöseskinek, hogy ők a helyett, bogy a mint azt a-z igazi apa: Bénanejöt Gould nevezetű angol poéta a számúikra szigorúan előírta: a iHaláiloni finom gunnyát gowagtlák volna, — leilég merészek voltaik ós — gaeagtak. a mi ő szerintük nyilván, -a jókedvű ék valamjflyes imég elementárisabb kitörése lehet. Mondoim: a helyzet köriilményeiino való tekintettél, -a részükről iilyeténképeln megmyilvámiitt kiiséblb figyelnrtltlonsóget mégüneg tudtam volna ne­kik bocsátani, — a minthogy ezt nemes lé­.leklkiel nyomban meg is cselekedtem. "Elvégre is azt mcindljáik, hogy szerelmeseké az egész világ, niJéil ne -teltessen meg nekik .az a ki­csiny joguk-. hegy. — gacagyarak . . . 'Hanem aztán a makor a roűfordtitáscxru tékonyobb módon megkezdje és a légsikérejsebbén befejezze. Ballin véleménye szerint hiába fenyegeti • Németországot Anglia a buvárhajökelepcével, hiába mondja, hogy fegyverei vannak a bu­vár,hajóik ellen, ez nem más, mint üres frá­zis inert a buvárhajók ellen lehetetlen véde­kezni. A Hamburg-Amertka-Linie vezér­igazgatója azt is kifejtette előttem, hogy Né­metország a íháboru után elegendő hajótérrel fog rendelkezni és képes lesz zavartalanul ellátni a behozatalt amire a nyers anyagok hiánya miatt igen nagy szükség van. Hamburg ma kétségkívül élelmezési za­varokkal küzd, de ezek a zavarok helyes beosztással elsimíthat ók. A német szervezett­ség hihetetlen dolgokat produkált. Kenyér, hus, zsir, ha nem is nagy mennyiségben, de mindenkinek jut. Mindenki megkapja az egyenletesen kiutalt porciót- És Hamburg vá­ros vezetősége felemelő bizonyságot tett ar­ról, hogy mennyire szivén viseli a lakosság sorsát. Miután az egyes élelmicikkek beszer­zése, különösen a szállítási viszonyok miatt sok. nehézségekbe ütköznek, úgynevezett Krigsfcücheket rendezett be a város. Kétszáz hadikonyha működik Hamburgban, három­százezer ember itt ebédel. És nem panaszko­dik .senki. Húsz pfeniugért ebédet kapnak, elfogyasztják a liter levest és nyugodtan tá­voznak. Panasz, zúgolódás, elégedetlenség nincs. Mindenki megadással viseli sorsát, azt mondják, ennek igy kell lenni, ma háború van. Németországban senkinek nincs más célja, mint az, Ihogy elősegitse a győzelmet. Vécsei Miklós. ilBf • takaríthat mec havonta a a§9V31f nnnflT világítási számlálán, ha a mRlII IIIIIII# I világhírűlélwattosOSRAV. lllii fillflIB # I izzókörték kel világit Ki­lillü llKlE/li -rtJafö FMM 8BNI UIIIl ftSlilHU • világítási vállalatánál c HHII gSflBllBBl Szegeden. — Teleion 165. (vigyáaalt: main, iműorditás!) második strófá­jának iához a-z ogetverőten sérelmes pántjához értlek -.szemeim, a hol az olivtaisható, hogy „Trisztán s Izolda bűnös -Iáikban elmeik,* — hetvenhétszer olsápakitaan egymás uitán . . . Kilelt a hitfeg forgott velem ez a bűnös vi­lág s üldözési téveszmék környékeztek. Fog­ívtajccgva gondoltaim. ónra, bogy: Szent Isten, hla ezt most, az ogiaai apa:: üemrrueitlt Gould tudná! Az összes mehybéili szentek haragját szegény fejemre zúdítaná, a miért én, a itisz­teltítitsffl alól,irott szerény (műfordító -(vigyá­zat: nem műorditó!) a .mi-ndon férfiorónyek­ikleil ékes Trisztáni -lovag s a Itászbá lelkű szép­séges ízolidiát azzal- merészkedéin mcgrágal­uniazniii, hogy ők -— bűnös lakban éknek messze, bclidog sziget irejtőkén, a imikor pé­tiig az angol poéta szigorúan, kijelentette az ő enekHeti versében:, -hogy a mélységes, -igaz sasrelomniek -ezek a világ irodSalimi mogszetmé­lyiesitői — bűvös íakban szeretik egymást... iNo jó, az angol poétával ínég csak ki tudnék egyezkodmi valaliogy, de hogyan viseilern el már most a közvetlmiii ímegrágal-m-azot-íak­nak: a jó Trisztá-umiak és XzoQ diának tdljeí^en jogos h'airag.iát! !... Lássa édes szerkesztő Uram, ezértt <ily nehéz a szegény vtemsirónlak laz élete ... A ha j-áthárítás isnusréíOK törvénye alapjárt egész- pompásan .rnomdliatná ugyan ilyenkor a megszorult ttersfaaiagó. hogy: lioesánlat igy,

Next

/
Oldalképek
Tartalom