Délmagyarország, 1916. december (5. évfolyam, 282-311. szám)

1916-12-12 / 293. szám

(Szeged, 191 fi. december 12. soelmágtaboeszíag \ Esti német hivatalos jelentés. BERLIN. A Woiff-ügynö'kség jelenti december ÍÍ-ikém este: Mig a s orrún ei front ma nyugodtabb maradt, a Maas keleti part­ján igen élénk a tüzérharc. Erdély keleti frontján meghiúsultak erös orosz támadások, amelyek Nagyoláhország­ban való gyors előnyomulásunkat nem be­folyásolták. A Cserna-bajlásban a szerbek és fran­ciák néhány támadása véresen és ered­ménytelenül összeomlott. Olaszország megalázó békét akar kötni? Lugano, december 11. A Corriere della Sera megállapítja, hogy Bissolatit és Son­uinót meg akarják buktatni és a nemzetet megalázó bókét akarnak kötni. fiflár Lloyd George is beteg. London, december 11. A Reuter-ügy­nökség jelenti hivatalosan: Lloyd George erősen meghűlt, ugy, hogy több napig nem hagyhatja el lakását. Az antant blokádja nincs hatással Görögországra Lvgano, december 11. -A Corriere della Sera jelenti Athéniből: IMegkezdődött az olasz kolónia Athénból való kivonulása és behajózása is. Az olasz követség személy­zete a szövetséges államok követségei sze­mélyzetéhez hasonlóan podgyúszát Pireuszba küldte és készen áll az elutazásra. A Rómából kapott utasítás szerint azonban az olasz kö­vetség személyzete egyelőre nem hagyja el Athént. Lambrosz miniszterelnök látogatást tett az olosz követnél, amely alkalommal tá­jékoztatta a miniszterelnököt arról, hogy a négyes antant egyáltalában nincs elhatároz­va arra, hogy Görögországnak hadat üzen­jen. A négyes antant Ikövetei és a görög mi­di iszterek között azonban továbbra is megma­radt a kölcsönös bizalmatlanság. A blokád a görög lakosságra csekély hatást gyakorolt. A lapok ellenállásra sarkalják a népet. A ki­rályhoz hü csapatok részéről a december 1-i és 2-ik összeütközéseik alkalmával csak né­hány sebesülés történt, ellenben o görög pol­gárok között 25 halott és 60 sebesült volt. A királyi kastély környékén való torlaszok készítésénél sok előkelő polgár és számos nő közreműködött. Konstantin 'király az olasz és az angol királlyal, valamint a cárral táv­irati uton közölte, bogy dinasztiáját decem­ber 1-én egy összesküvés által, amelynek résztvevőit fölemlíti a táviratban, bebizo­nyítható módon meg akarták fosztani a tróntól. |-izzótestek és üveghengerek In vert és Auerégőkre legjobb minő­ségben FONYÓ SOM A, világí­tási-vállalatnál, Kölcsei-utca 4. Telefon 165. Óriási érdeklődés a birodalmi gyűlés keddi ülése iránt — Semleges hir szerint a békéről beszél a kancellár. — Frankfurt, december 11. A Frankfurter Zeitung értesülése szerint Bethaiann-Holl weg birodalmi kancellár a birodalmi gyűlés hétfői ülésén a romániai helyzet legutóbbi eseményeiről való beszéden felül rendkí­vüli fontosságú nyilatkozatokat fog tenni, amelyek a legközelebbi idők eseményeire igen nagy hatással lesznek. Berlin, december 11. A birodalmi kan­cellár fogadta a pártok vezetőit. Hétfőn dél­előtt az összes pártok a birodalmi gyűlés előtt hosszas tanácskozást tartották. A kö­zönség körében a keddi ülés iránt olyan feszült várakozás nyilvánul meg, amelyet a háború eleje óta nem tapasztaltak. A kö­zönség oly nagy tömegekben jelentkezett belépőjegyekért, mint még soha. Hága, december 11. A semleges álla­mok diplomáciai köreiben komolyan szá­molnak a béketárgyalások kezdeményezé­sének lehetőségével. Jól értesült körök megbízható helyről ugy tudják, hogy az orosz és augol uj háborús kabinetek dacára nz antant-államok hadihelyzete nem javul­iiat meg, amivel ők maguk is számolnak. Ugyanezen a helyen valószinünek tartják, hogy Bukarest bevétele következtében a központi hatalmák uralkodói, illetve kormá­nyai már a legközelebbi napokban valami­lyen formában fel fogják vetni a kérdést, hogy nem látszik-e elérkezettnek az ideje á béketárgyalások megkezdésének. A sem­leges államok diplomatái valószinünek tart­ják, hogy ilyen felszólítás az antant részéről nem fog visszautasításra találni. Xét hétig a háborús Jfénjetországbcm. Németország: nem éhezik ós Németország kiéheztetése ís azlon antant-ábrándok közé tar­totók, amely sobaisetm ,fjog a megvalósulás stádiumába jutni. Ez volt Németországiban való egyhavi tartózkodásom alatti tapasztala­taim összfoglalatja ez év augusztus havában. S most ujabb két hetes ott tartózkodásom után ugyancsak ezt állapíthatom meg. Az élelme­zés egyes részleteire kitérni íTem szándékom, ennyit azo.níb'an tiszta lelkiismerettel állítha­tok, hogy a leggondosabban utána jártam, lrngy a némleíék élelmezéséről tiszta képet nyerjek s ennek eredményekép arra a meg­győződésre jutottam, bogy a németek sok te­kintetben, de főleg kenyér és burgonya tekin­tetében, jobban vannak ellátva, mint mi. Al­kalmaim volt érintkezni a társadalom minden rétegével, vezető államférfiakkal, .középosztály­beliekkel és munkásokkal, betekintést nyertem (gyes háztartásokba s mindenütt arról bizto­sítottak, hogy bár gondos beosztással és taka­rékosan kell élniük, sőt egyik-másik cikkben nélkülözni is kénytelenek, de az egiész német birodalomban nincs egy teremtett lélek, aki éheznék. tAani a magam személyét illeti, mondhat­nám, fényesen voltam ellátva. Hogy a vén­ei églői árakról fogalmat nyújtsak, mogemli­t ni, hogy ugy Berlinben, mint Stuttgartban a legelőkelőbb éttermekben négy és fél márka volt egy elbéd-teriték, amely állolt: levesből, előételből (hal vagy gomiba), pecsenyéből fő­zelékkel vagy salátával és tésztából vagy sajt­itól. A legjobb berlini éttermek egyikében a metélt leves 60 pf., egy adag rántott harcsa 3 márka, vesepecsenye cellersal áfával 3 már­ka, főtt tyúk hollandiai mártással 2 márka 50 pf., sült csirke salátával 3 márka, császár­morzsa 75 pf., sajt 1 márka. A Psőhorrbráu (Tauentzienstrasse 33.) és­lapja hústalan napon nem kevesebb, imint negyvenkét, féle ételt sorol ellő, amibe a saláta­félék, sajt és gyümölcs nincsenek betudva. A. legdrágább étel rajta az angolna: 3 márka, két másféle hal két és fél márka, a legtöbb étel azonban másfél-két márka közt váltakozik. A legjobb stuttgarti weinstubéban ebédel­tem levest, káposztafőzeléket négy szelet igen szép 'és izietes füstölt hússal és egy adag al­mástésztát, ehhez járt két és fél deci vörösbor s ezért fizettem 3 márka és 1 pfenniget. Ezek az árak azt hiszem eléggé megvilágít­ják! azt, hogy Németországban a hatóság meny­nyire a kezében tartja az áralakulást és meny­nyire meg tudja védeni a közönséget az élelmi­szeru.zsora ellen. Minket szegedieket közelebb­iül is érdoffi, hogy az egyik berlini étlapon :iz állott: „Musebein nach Szegediner Art', <v:y másik vendéglő étlapján: „Szegediner isdkgericht!." Természetes, voltam olyan ön­feláldozó és -mindkét be]yen megrendeltem az illető „szegedi specialitást* Igaz, hogy mf gediek nem, esszük a kagylót, de az elnevezés iiáuti szimpátia is valami. -Valami paprikás i'ielt vártam, ha már szegedi. De nein. Miiul­i'.ettő sok-sok vöröshagymával volt elkészítve. V .stuttgarti vveinstuibe! A legelőkelőbb: egy közepes nagyságú szoba, annak bizonysága, liogy kis helyen is mennyi délnémet kedélyes­ség fér el. Az emberek szinte egymás hátán ülnek s beérik az asztalon annyi bellyeil, a mennyin elfér a poharuk. Stuttgart előkelő­ségei mellett ott foglal helyet a városi irnok meg iparos. Egy alkalommal velem volt né­hány gebei ni- és kommerzienrat s Hauff dr., a sokszoros milliomos gyáros. 0 ült az asztal­: i.k a végén s valahányszor egy-egy vendég lúgozott, leit légyen az a legegyszerűbb iparos i >gy kishivatalnok, neki mindannyiszor fel kellett áliln ia, bogy az illetők hozzájufhassa­i ak a kalapjukhoz, kabátjiukhoz. S mert a he­lyiség szerény méreteinél fogva nem illik a sokáig ott- tartózkodás, hisz mások is akarnak Bacchus ajándékában részesülni, bizony a multimiliiomios urnák ugyancsak sokszor föl kellett emelkednie a helyéről. A demokráciát ugy átültetve az életbe, mint . f i.uttgartbaii, sehol,sem láttam még. Az ober­ítudienrat (főigazgató) ugyanazt a hamisítat­lan sváb dialektust beszéli, mint az egyszlerü gyári munkáé és ha a villamoson megjelenik ©gy-©gy hölgy, rögtön három-négy ur is fel­ugrik ós hellyel kínálja. Viszoait a legelegán­sabb dáma is átengedi a helyét a nálánál idő­sebb iparos- vagy parasztasszonynak. Ez nem a szájon hordott, hanem a megvalósult demo­krácia. Olyan, amilyenről mi csak prédiká­lunk vagy ábrándozunk, de amelynek az ut-

Next

/
Oldalképek
Tartalom