Délmagyarország, 1915. december (4. évfolyam, 287-311. szám)

1915-12-30 / 310. szám

bÉLMAGYARÖRS2Á(j Szegett, 1915. -december 30. hogy -ezek csaik jelentéktelenek voltaik. Berlin, december 29. A Daily Mail -athéni tudósi tója felkereste Rhallisz minisztert, aki ugy nyilatkozott előtte, hogy Görögország soha és semmi sízin alatt sem- fogja megen­gedni, hogy törökök és 'bolgárok görög földire tegyék lábukat. A hirll-apirónalk arra a kér­désére, ihogy mit tenne Görögország, -h-a bol­gárokból és németekből alakult v-egy-es- had­test átlépné ia görög határt, Rhallisz szintén kérdéssel felélt: — Miért juttattatok ti bennünket ebbe a helyzetbe? Miért csökönyösködtök, hogy mindenáron Szalonikiban maradtok? Erede­tileg azért jöttetek, hogy segítsetek Szer­bián, de ez a hős nemzet már elpusztult, te­hát nincs több célja expedíciótoknak. A szö­vetségesek felrobbantották vasutainkat és vasúti hidainkat. Reszketünk a Törökország­ban és Kis-Ázsiában élő sok millió görög va­gyonáért és életéért. Menjetek ki Szaloniki­ből, akkor egyetlen egy német, bolgár vagy török sem fog görög területre lépni. Oroszország támadja meg Stockholm, december 29. A Daily Teleg­raph legutolsó száma pétervári tudósítójának következő táviratát közli: Az orosz kormány beható -megfontolás utón végleg elhatározta, hogy bolgár teriilet ellen közvetlenül semmi­féle hadműveletet nem kezd. Az utolsó na­pokban Pétervá-rott -fojaft-os- tanácskozások voltak, amelyeken Nikolajevics Miklós nagy­herceg is résztvett. Ezen- ia haditanácson nem tudtak megegyezésre jutni -és nagyon heves összeszólalkozások voltak a-z olasz, angol- és francia megbízottakkal, akik -amellett érv-el­teik, hogy Oroszországnak részt kelt vennie a szalonikii operációban. Montenegró rekordja a hazugságokban A Magyar Távirati Iroda jelenti -a sajtó­hadiszállásról: A montenegrói hivatalos- jelentések szem­telenség dolgában felülmúlnak mindent, amit eddig hadisikereik kitalálásában produkál­tak. De ellieinfe-leinknek eddig -az volit szoká­suk, -h-ogy -lényegtelen1 dolgokat magy,fontos­ságú sikereknek minősítettek. Eseménytelen időkben ar-r-a is merészkedtek, ihogy mint kü­lönös diadalokat o-ly-an eseményeket is feltá­laljanak könnyenhivő és hálás közönségük­nek, amelyek egyáltalában nem történtek meg. A december 20-i-ki napi jelentés közli, hogy Lepenacnál hiábavaló -támadást intéz­tünk a montenegróiak ellen, akik Rogajnál az egész fronton megvertek bennünket. A dolog igy történt: December 17-én -monte­negrói csapatok Mojtoovácból egy Lepenac mellett álló magyar és osztrák század ellen mentek. -Fehér kendőket lobogtattak és föl­emelt -kezekkel m-egadást -szintéivé, fegyv-er nélikü-l jöttek tovább elör-e. Mi-dőin- a század­hoz -értek, ruháikból hirtelen kézigránátokat vettek elő s a mieink soraiba röpítették azo­kat. Heves kézitusa keletkezett, mely azzal végződött, hogy az ellenséget nemcsak ki­vertük saját állásainkból, hanem visszaver­tük a Lepenactól délre levő magaslatokon tul is, amely magaslatok azóta kezünkben van­nak. A iBeranetól -tiz kilométernyire északra levő Bioca ellen hi-rszerzökülönitményt küld­tünk elő-re, amely f-dl-adata kötelességszerű teljesítése után vis-szatént. Visszavonulási, a -melyet a -montenegróiak kényszer i tettek volna ki, sehol sem történt. Razaj-tól- nyugat felé sem -vontuk vi-ssza csapatainkat a mon­tenegróiak nyomása alatti. Az e területen- föl­derítés végett gyakran kiküldött hirszerző­különitmények és párőrök mindig csak akkor térnek vissza, ha feladatukat megoldják. -Mindebből világosan kiderült, (hogy -a 24-iki montenegrói jelentés tiszta kohol­mány. Ugyancsak hazugság az, hogy a Lov­csenen egy osztrák tábori ágyút elpusztítot­tak, A mieink tudvalevően nem is állanak a Lovcsenen. A közönség jól tes-z-i, -ha a jövő­ben tartózkodással fogadja a montenegróiak szenzációs jelentéseit. Nikita még nem menekül. Páris, december 29. A Havas-ügymk­ségn-ek jelentik Cettinjéből: Azolk a- hirek, a melyek a -montenegrói királyi családnak Olaszországba való utazásáról sz-óltak, egé­szen tévesek. (M. T. I.) Albániába menekült szerb sereg végső katasztrófája. Genf, december 29. A Petit Párisién Je­lenti: A sztratégiai 'kényszerűség -arra in-di­tiötta a -szerbeket, ho-gy haderejüket egy-más­tól elkülönített csoportokra osszák. Ennek a meg nem található hadseregnek, amelyet a szövetségeseknek kellene élelmezni, a főha­diszálúsa ismeretlen. Valonától és Duriazz-óból szinte teljesen lehetetlen az ország belsejébe küldeni azokat a segítőeszközöket, amelyeket a szerbek oly türelmetlenül várnak. A kedvezőtleni időjá­rás, az utak rossz állapota veszélyezteti a •szállítmányokat. -San G lován mi di -Meduában igen -nehéz a p-artnalszáiilitás és haszontalan is, -mert a Bjoj-an és a Dri-n- áradása: valóságos íisizjapte-n­gert alkot és- -ennek következtében a- szállí­tás ezen a vidéken nagy veszélyekikel jár. A szövetségesek ilyen- körülmények között el tudják ugyan vinni a szerbeknek szánt élel­miszereket az albán partokig, de -azt nem -le­het -tőlü-k követelni, -hogy az egyes -s-zerb csoportokhoz el is szállítsák, mert hiszen ezeknek tartózkodási helye legnagyobbrészt íl@ggan „sikerült" az angoloknak elhagyni GallipoBit. Berlin, december 29. A Lokalanzeiger tudósítója jelenti Konstantinápolyiból; Meg­látogattam Galilipoli-ban az elhagyott angol tábort és az anaf-ortai pozíciókat. Mindenütt az eszeveszett menekülés nyomai. Temetet­len halottak, elhagyott mérhetetlen értékek. Valósággal gázoltam — árja a tudósító — konzervskatulyák, oldalszalonnák, liszt, sánc szerszámok, gummitakarók, sátrak, szöges drót, kötszer között. Egy török tiszttel bejártam -a kacskarin­gós árokszöveyén-yf, a-mely iKi-recstiepétöl kezdv-e -egészen a török állások előtt tiz mé­ternyire terjed. Ezek az állások homokzsá­kok millióival vannak kiépítve, -a földalatti tanyák még ma is kellemes lakásnak beren­dezve, az asztalok még terítve. Egy -angol cirkáló, -mig -mi ott jártunk, egész közéiről tüzelni kezdett, -de hatástala­nul. A kép gyönyörű volt. A Suv-ala öböl, partján- -négy megfeneklett angol száliitógö­zössél, a szik-lába vágott, tu-ííőmött -raktárak, a zsákmányt számláló törők katonáik és- a fölszabadult érzésükben boldog parasztok. Naponta -találnak a tengerben egész halom -mindenfajta vizbe dobott muníciót. amúgy is ismeretlen. Nagyon- -nyugtalanító- -az a körülmény, hogy a szerbek nem jönnek maguk a tenger­parthoz, ho-gy átvegyék és -az ország belse­jébe szállítsák az élelmiszereket. Zürich, -december 29. A francia és -olasz lapok tudósítást közölnek a -bolgárok és -szer­bek között albán -területen- lefolyt harcról. E szeriint a bolgár csapatok Elbasszán felé való előnyomulásuk közben Mirat és Elbasszán között harcba elegyedtek szerb csapatokkal. A szerbeknek csak csekély tüzérségük volt, ez is többnyire könnyű ágyukból- állott, de volt elég lőszerük és ugy Játszik, -élelmisze­rük i-s. Azt hiszik, hogy a szerbeket olasz részről látták el. A Sku-mbi folyó mentén SZÍ­VÓS harc fejlődött ki. A h-a-rc a legnagyobb elkeseredéssel folyt három napon át. Olasz jel-entés szerint azzal végződött a küzdelem, hogy -a szerbek kénytelenek voltak ellenál­lásukkal fehagyni, mert a bolgárok legna­gyobb részüket szétszórták. A szerb ellenál­lás megtörése után- a bolgárok folytatták elő­ny omulásukat. Az elűzött csapatok Egyiptomban. Berlin, december 28. A Vossische Zei­tung-mk jelentik Amsterdamból: A Gallipoli félszigetről elűzött angol asapat-olk egy része Alexandriába érkezett. A -többit újból felsze­relik : -uj egyenruhát- kapnak -és fegyvert Sza­-loniikiibál: és nemsokára •sizínténi odavi-szjiík őket. A görög bandákat fellázítják a iörökök ellen. Konstantinápoly, december 29'. -Hivata­losan jelentik: A négyes-szövetség a Török­ország és Görögország közt fennálló jó -vi­szonyt -megzavarni igyekszik és eszközül Ve­nizelosz pártját használja föl. Igy december 25-én- katonai csapatoknak, amelyfek-et a J-onda-szigeten levő íPatrica községben fel­bukkant rablóbanda ellen küldtek ki, kemény harcot kellett vívnia bandákkal és ellensé­ges erőkkel, -amelyéket egy motor- és egy ágyúnaszád a patricai öbölben partira -szállí­tott. A Ih-a-r-c -a handa és -az -ellenséges csapa­tok megsemmisitéséval végződött. Nyolc ha­lottunk és nyolc sebesültünk volt és három emberünk eltűnt, azonkívül egy bolgár em­ber i-s- életét vesztette, öt hivatalnoknak nyo­ma veszett. A sebesültek közt vam -a -szakasz­parancsnok is. Ez az incidens mutatja, h-ogy a négyes­szövetség -veulz'dfisita-eiszíkiölziöikk/al az -égei­tengeri török partvidék görög lakosságát lá­zadásra igyekszik birni, ho-gy Török-ország és Görögország jóv iszonyát megzavarja.

Next

/
Oldalképek
Tartalom