Délmagyarország, 1915. szeptember (4. évfolyam, 212-236. szám)
1915-09-22 / 229. szám
Szeged, 1915. szeptember 22. BILMABYALTÖBSGM 3 Bolgárok a szegedi vonaton. — Utaznak haza, mert most minden bolgárnak otthon a helye. — sajtó kötelessége a közös győzetem érdekébon valamennyi kormányt felszólítani, hogy a rosszul informált cárt 'értesítse arról, hogy a bürokrácia győzelmét Oroszország szövetségesei még komolyabb katasztrófának tartják, mint Varsó és egész Lengyelország elestét." Orosz haditudósító a honvédekről. Kopenhága, szeptember 21. A Russkoje Slovo-bam Mihajlovszki haditudósító cikket ir a német és az osztrák-magyar csapatok támadásairól. Meg kelilett ismerkedni, — úgymond — azzal az eddig elképzelhetetlen és felülmúlhatatlan energiával, amellyel a szövetségesek mindenütt igazán nagy nehézségek között viszik véghez terveiket. Megemlékezik arról, hogy az osztrák-magyar csapatok és kivált a „honvédek", a /front minden részén, északon ugy, mint délen, ott vannak, ahol az oroszokat támadják. A leghevesebbnek a dünaburgi offenzívát tartja. «»- •: " K"TK"-? Kézigránát- és aknaharcok nyugaton. Berlin, szeptember 21. A nagy főhadiszállás jelenti: Smiühez—Arras szakaszon a francia tüzérség csaknem szakadatlanul eres tüzelést folytatott. Neuville környékén kézigránátharcokra került a sor. A. tegnap rommá lőtt sapignentl zsilipházat (az Aisne—Marne csatorna mellett, Reimstó! északnyugatra) éjszaka a maradványnak felrobbantása után tervszerűen és anélkül, hogy ellenséggel érintkezésbe kerültünk volna, kiürítettük. Perthestöl nyugatra (Champagnéban) és az Argonneokban az ellenség állásaiban sikeres aknarobbantásokat végeztünk. A Hartmannsweilerkopfon több kézigránát-támadást visszavertünk. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Vállalkozók végzik az angol lövészárkok ásását. Berlin, szeptember 21. A Vossisdhe Zeitung-nak jelentik Bukaresthői: A napokban egy román katonai technikai bizottság jött vissza Franciaországból. A bizottság, amely robbanóanyagokat vásárolt össze, meglátogatta az északfranciaországi frontot és a bukaresti hatóságoknak irásos jelentést tett Htjáról. — Mig a francia csapatok a folytonos támadásokban elvéreznek, az angolok, akiknek számát a bizottság félmillió fehérre és százezer színesre becsüli — szinte semmiben sem támogatják szövetségesüket. Csak a színes angol harcol az első sorokban, de a fehér angolok a front mögött tenisszel, footballal és más szórakozással, valamint testük gondos ápolásával töltik az időt. Köztük és a front mögött az wt csak ugy hemzseg a sok főző'kocsitól, hűtőberendezések/tői. A védelmi munkákra és a lövészárkok ásására jól fizetett váltakozókat hoztak Angliából s a gyarmatokból s ezek a vállalkozók' munkásokkal végeztetik a munkát, mert az angol katona azt nem tartja méltónak magához. (Saját tudósítónktól.) Ha az ember végig döcögi egy napon keresztül személyvonaton az, utat Budapesttől Szegedig, rengeteg ideje és alkalma van szemlélődni és érdekes dolgokat megfigyelni. Most minden utas élő lexikonja a háborúval kapcsolatos és sohasem érdektelen eseményeknek, amelyek még akkor is figyelemre érdemesek, hogy egyegy családnak a világháború arányaihoz mért elenyészően apró, de jelantéktelenségébem is érdekességeket kínáló dolgairól szólnak. öreg dorozsmai asszony bóbiskol a kupé sarkában. Pesten volt beteget látogatni. Mindenki rá hallgat, taraikor mondja: — Bizony, sok hal meg a fiainkból. Nálunk senki sem kerül haza gyomorhurutital. A folvosón megállnak az utasok és élénk rokonszenvvel nézik az egyik szakaszt szinültig megtöltő társaságot. Első pillanatra meglátszik rajtuk, hogy balkániak. Isten tudja, ezekre mintha rá lenne írva a származásuk. A ruhájuk, ia viselkedésük mindjárt rájuk vall. És ők el s dicsekszenek vele: — Bolgárok vagyunk uram. megyünk haza Szófiába. Elmondják aztán, Ihogy á kis társaság — össze-visszá tizen-tizenöten lehetnek — már útközben verődött össze, ki Berlinből, ki Bécsből, Budapestről indult el. — Nem behívót kaptunk, — tiltakoznak élénken, — de most otthon van a helye minden jó bolgárnak. Mi semmitől sem akarunk elkésni. — Furcsa, mindenképen balkáni vágású emberek ezek, de egytől-egyig rokonszenvesek. Nagy pápászemek lógnak az orrukon, az egyiken valami rikitóan zcld /szinü utazósapka van s elegáns cvi'kker, mely azonban selhogysem illik hozzá. Mindenféle korúak. Van fiatal diák, idősebb rendű ur, megtermett, kövérkés kereskedő köztük. 'Bizonyára nem ment rosszul a dolguk idegenben, de egyikük sem habozott félretenni mindent, csakhogy valahogy el ne késsenek. Budapest, szeptember 21. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Déltirolban legnehezebb lövegeink tűz alá fogták az ellenség által megszállott községeket, valamint a Seranwalte Blin (A Iá tó! északra) levő olasz hadállásokat és ütegeket. A Costoronon (Vilgerethi fensik) levő hadállásaink előtt az olaszokat, mint mindig, visszavertük. Egy ellenséges duplafedelü repülőgép Trientre d'Anunzio hadnagy tollából származó módfelett együgyü röpiratokat dobott le. A karinthiai harcvonalon nincs jelentősebb esemény. Flitsh körül a mult heti teljenen meghiúsult olasz támadások után újra beállott a csend, csak az elleaség tüzérsége'folytatja a tüzelést. A tengermelléki karcvonal többi pontjára tegnap a harci tevékenység tüzérségi és lövőárok-harc méretében kisebb vállalkozásra szorítkozott. Höfer altábonagy, a vezérkari főnök helyettese. Frissen, vidáman szemlélődnek, nézik a végtelen magyar rónát és szivesen felelnek a hozzájuk intézett kérdésekre. Az egyik a feleségét is magával hozta. !Nem épen fiatal, se nem nagyon szép, de szimpatikus arcú asszony. /Neki különben nagy szerepe van. A bolgárok vig, nóitás emberek és a imagias női szoprán irányitja az összeverődött dalárdái. Szláv csengésű nótákba fognak s fújják, fújják szakadatlanul. Két kis magyar leány hallgatja a folyosón őket. A bolgárok észreveszik, ihogv figyelmes hallgatóságra tettek szert s nyomban deputáci'ó invitálja a két kis csitrit. Azok nem -sokáig kéretik magukat s aztán felváltva szól a bolgár meg a magyar dal. A kis leányok kedvesen oktatják őket s a bolgár fiil szivesen. veszi be a magyar népdal pergő, pattogó dallamát. Mikor megismerkednek, mindenekelőtt megkérdik: — Uugariselben? — Ja, ja! — felelik a 'leányok s a bolgárok majd hogy meg nem eszik őket nagy szeretetükben. — A magyar a mi testvérünk! — mondják mély meggyőződéssel és mi sohasem fogunk szembekerülni egymássál. — Félegyháza! — hangzik a perronon — >s a két piros arcú bakifis utolsó stációjához érkezik. A mama kiragadja őket a kedves körből s a már szürkülő bácsik s a fiatalabbak egyforma agilitással -segítik te a csomagokat s a leeresztett ablakon át megszólal a bucsuüdvözlet kóruisa. Dallal búcsúztatják a magvar kisasszouykákat az öreg fiuk. — Viszontlátásra! — kiált te tört magyarsággal iaz egyik bolgár s odalentről is meglebbentik a keszkenőt. Indul a vonat s messzejár már az állomástól, amikor a kupé ablakából harsány kiáltást visz a szél: — Éljen -a magvar! Mikor ismét összeül a kocsiban a „dalárda", már magyar dallal próbálkoznak ... I.N A municiógyártás Olaszországban. Lugano, szeptember 21. Savonában egy milanói társaság két négyzetkilométernyi területet vásárolt, ahol 93 különálló épületet állítanak fel lőszerkészitési célokra. Az alkalmazott munkások száma 3000 lesz. A háború után. az épületeket a kémiai ipar céljaira használják fel, hogy Olaszországot e tekintetben is függetlenítsék 'Németországtól. „Versenyfutás a halállal." SJujtóhadiszállás, szeptember 21. Szakértők véleménye szerint október végétől kezdve a tiroli harctéren már csak skivel lehet közelekedini. Ezért az olaszok nágy erőfeszítéssel igyekeznek még a hó leeste előtt a tiroli határom valami sikert kierőszakolni, de minden kísérletük meddőnek bizonyult. Az egyik rohamnál a Ihires baslicatai dandár teljesen elpusztult; több mint kétezer halottat, so'k sebesültet és foglyot veszített. Egy elfogott tiszt a következőket mondotta: „Jól tudjuk, -hogy támadásunk ne-ml egyéb, mint versenyfutás a halállal." «®3A«3FLSS*BS»OII«!I»BW»B9BAMBBBBAABBBIIMBBBBBBBS«BB.BB. Adakozzunk a rokkantaknak és a világtalan katonáknak! naBKaaESEBaBEaaBssiiaBaaBaBaBEacsiasnasBBasBSBsaaBassaaBsiassBiia uuebbqbbdbbbbbbbbbbbbbbbbbbsbbbbbbbbehbbb Alábbhagyott az olaszok harci kedve.