Délmagyarország, 1914. január (3. évfolyam, 1-26. szám)

1914-01-23 / 19. szám

2. DSJLMAGYARORSZAQ 1914. január 23. amelyre a mi tisztviselőink, tanáraink és ta­nítóink is oly rég és oly epedve várnak. A sokpártu osztrák parlamentben azon­ban mindig akad olyan töredék, amelynek meg van a maga külön óhaja, programja, nyiit vagy titkos törekvése. És lxa nem bol­dogul vele, akkor egyszerűen az obstrukcio fegyveréhez nyul. A fegyver rozsdás, kopott, de hatásos. Hogy milyen áldozatot térit le vele, azzal egyik párt sem gondol. Közér­dek, méltányos kívánalmak sürgős teljesíté­se, Ínségesek segítése, uj erőforrások föltá­rása — mindez nem jelent semmit. A párt minden. , Az adójavaslatot is derekasan megob­struáltáik a galíciai rutének, azzal a megoko­lással, hogy a lengyel befolyás olyan vá­lasztójogot teremtett Gácsországöan, amely a ruténeket megfosztja szerzett jogaiktól. Néhány ezer rutén nem adhatja el a szava­zatát, ergo: néhány százezer müveit család nemesük Galiciá'ban, haneim Tirolban és Vo­ralberben, Krajnában és Karinfiában is less© s o r s á n a'k j obb r af or du1á s á t. Végre a rutén obstrukoiót valamilyen fogással sikerült elhallgattatni. A pénzügyi javaslat sorsa biztosítottnak látszott. Szük­ség is volt erre a kedvezőbb fordulatra, mert a fix terminus, február elseje sietséget köve­telt. Most ujabb bajok jelentkeztek. A ke­reszrény-szociálisták az adómentes létmini­mum elvi kérdésében ellentétbe jutottak a többi párttal, a felsőház az alsóházzal. Attól lehetett tartani, hogy különösen az urakháza és a képviselőház konfliktusából alkotmány­válság élesedik ki. Ekkor fölmerült az a sze­rencsés ötlet, hogy a két háznak huszonhat­huszonhat tagja gyűljön össze közös tanács­kozásra, keresse a megegyezés módjait; a .határozatot aztán mind a két ház legalább vezérelveiben tartsa magára nézve kötelező­nek. Január 12-én, kedden délután összeült a közös konferencia. Roppant izgalmak, foly­ton hullámzó meglepetések közben a késő éjszakáig húzódott ez a ritka tanácskozás. Megannyiszor széjjeloszlottak, csoportonkin: tárgyahak, megint egybegyűltek, végre mé­gis megállapodtak. A pénzügyi javaslat sze­rencsésen elérkezett a második stádium­hoz. Most azonban a keresztény-szociálisták kezdtek nyugtalankodni. Tudták jól, hogy az urakháza ragaszkodik a megállapodás szó­szerint való szövegéhez. Ezzel tartozik a maga tekintélyének és a kompromisszum ko­molyságának. És mégis, vagy talán ép ezért pótló javaslatot nyújtottak be az adótör­vényhez és ezzel fölborították az egész meg­egyezést. Szer int iilk a kormány javaslata és a két ház közös bizottságának megállapodá­sa igazságtalan terhet ró a középosztályra és ők, mint ennek az osztálynak hívatott sampi ónjai, nem nézhetik tétlenül ezt az igaz­ságtalanságot. Viszont azonban az osztrák parlament valamennyi pattja és ami több ennél, az. egész közvélemény ínég kevésbé nézhette tétlenül, hogy önző és kicsinyes pártérdek­ből megint elhalasszák a fináncjavaslat tör­vényerőre emelkedését. Ennek a javaslatnak keresztiül kell mennie haladéktalanul, aka­dály nélkül, ez a harci kiáltás hallatszik Ausztria minden részéből. A keresztény-szo­ciálista-párt csúfos kudarcot vallott, mert egymagában' maradt éppenséggel nem fényes e I sziget el ségiben. Még csak a pártok is ma­gára hagyták, amelyek különben mindig Wé­koldusok vagyunk, de előkelöeknek aka­runk látszani s mikor a hajó süllyedni kezd velünk, egy merész lendülettel 'kitig­runk a hajóból és az először, másod­szor . . . hiarmadszort ugy iparkodunk kikerülni, hogy megpályázzuk azit az ál­lást, mely rokonszenvesnek nem rokon­szenves ugyan, de legalább nem a magunk, hanem a másók, felebarátaink vagyoni romjai fölött kiálthatjuk: — Először, másodszor . . . senki­sem ád többet érte? . . . másodszor . . . harmadszor! eiomiiiimnumiiiaaiiiiiiiihiiihhcmimiu Magyar példára. (Saját tudósítónktól.) Az osztrák parla­ment megszabadult a fenyegető válságtól, a mely kettős veszedelemmel rémítette az al­kotmány ottani hiveit; először azzal, hogy a munkára képtelen parlament tanácskozásait felfüggesztik és a rettegett 14. paragrafus alapján fogják kormányozni az örökös tar­tományokat; másodszor azzal, hogy az osz­trák állam tisztviselői és tanítói rendje, en­nek az államiságnak számra leghatalma­sabb és érzésre leghivebb támasztéka Végkép elfordul a parlamenttől, amely régi és jogos kívánalmainak teljesülését pártos érdekékből és az obstrukcio rég megunt, gonosz játéká­val meghiusítja. A tisztviselők és tanítók rendje régóta, türelemmel várja helyzete javitását. Végre a kormány rászánta magát, liogy az uj adó­javaslattal kapcsolatban, megoldja a problé­mát és pedig nemcsak gazdasági, hanem er­kölcsi részét is. Egyszerre keresztül viszi a íizetésjavitást és a szolgálati pragmatikát, ba. Nehéz, fojtó levegő csak arcába. A kis leány megijed a kidülledt szemű kártyázók­tól. Sápadtan a félelemtől resZkietve, kiérő te­kintettel nyutja tányérka ját az asztalok felé. összeszorult torkából egy szó sem fér ki. De senkise látja és a verkli fájdalmas hangja fülében ül, szivét tépdesi. — Takarodj innen! — kiáltották felé. Lassan, 'kétségbeesve ereszté le kis ka­csóját. Amint ki a'kiar menni, ugy érzi, mint­ha lábai letörnének alatta, megáll és szomo­rúan, révedező tekintettel néz köriil. Az ajtó mellett üllő ember megszánja ésl öt iparát nyújt felé. A verkli elhallgat. A kis leány az éhségtől és fáradtságtól félig holtan kö­zeledik fivéréhez és a pénzdarabot felé nyújt­va, elhaló hangon sóhajtja: „Csa'k öt pa­ra!" , A kis Giusitino egy nehéz sóhajt fojt el, hallgat és utolsó erejét összeszedve, hátára emeli a nehéz verklit. Sohasem volt az oly nbhéz, mint ezen az estén. Mindketten haza­felé tartanak. A sarkon megállana'k. A kis leány bemegy a boltba és vesz egy kiflit. Sürü eső kezd esni. A cseppek egyre sűrűb­ben hullanak arcukba. Egy kapu bejárata alá térnek. A kis leány .szájához emeli a kiflit és látja, hogy kettőjüknek nagyon kicsi és az egészet bátyjának nyújtja. Egye meg az egészet, mert ő nem éhes. Giustino is eskü­dözik. hogy egyáltalán beim éhes és kérleli húgát, hogy egye meg ő az egész kiflit. Hosszas huzódozás után megosztoznak a kiflin. ÉS' amint éhesen majszolnak, lassan megerednek könnyeik. Bőrig ázva, a hideg­től reszketve megölelik egymást, egymáshoz simulnak, hogy megmelegedjenek. Sós köny­nyei'k elvegyülnek az utolsó falattál. Igy ma­radnak néhány percig, öntudatlanul, félig ájultan. Szemeik égnek, halántékuk erősen lüktet és csuklóikat heves fájdalimak haso­gatják, mintha üvegszilánlkokkal vagdosnák. Es mindkettőnek szive elszorul, mintha a végbucsura, a halálra készülnének. De az eső eláll és tovább kell menniök. A szűk, piszkos, lámpa nélküli utcákon las­san, csüggedten folytatják útjukat, a nagy csendben csak nehéz bocskoruk csattogását hallják. Giustino megy elől, gyötri a tudat, hogy kis nővére szenved; Rosalba bánato­san követi, ugy szeretne segíteni bátyjának, aki alig cipeli már a verklit. Ezen a napon ugyancsak elhagyta őket a mennyei gondviselés. Átázott ruhákkal, fáradtságtól megtör­ve, éhségtől és hidegtől elgyötörve, dűl a 'két gyermek a ihideg kályha mellié, a földre tett­tett ponyvára. Összebújnak és markukat fúj­ják, hogy gémberedett ujjaikat fölmelegít­sék. Kint egyre jobban zuhog az eső, a szél az ajtót és az ablakokat rázza és a szoba mélyéből az öreg asszony egyhangú horko­lása hallatszik. A gyermekek sokáig ébren maradnak. Fülükben még ott csengenek a verkli dalai, a szomorú, panaszos hangok. Szemeikből lassan szivárognak a könnyek, a fáradtságtól elbágyadva alszanak el. Né­ha-néha fölriadnak, a szomorú élmények be­leolvadnak álmaikba. Ma,guk nyoimorusá­gáért, — egymás nyomoruságáért szenved­nék. * Mily nagyon szerencsétlen volt a 'két gyermek, hogy rbegöregitette őket a sors kegyetlensége. Olyan kicsinyek voltak és oly nagyon öregek. Amikor reggel fölébrednek, őszi napfény árad be az ablakon és kipihent tagjaikon jó­tékony melegség fut végig. A sziük ablak piszkos üvegén 'keresztül; ragyogó sugárkéve esik szegényes fekhelyükre és megkönnyeb­bülten, újjászületve ülnek föl. A nap síit; ez a legnagyobb boldogságuk. Vidáman kelnek, föl, szivük tele van bátorsággal és remény­nyel, amikor útra kelnék. A szép, napsütéses őszi reggel vissza­adja gyermeki lelkük minden derűjét. Az azuros klék ég, a sárga napsugaraik hazájuk­ra emlékeztetik őket, szabadon, frissen mo­zognak. Egy kapu előtt mennek el. Az udvaron néhány gyermek játszik. Giustino leteszi a verklit a kapuibejárat alá és jókedvűen for­gatja, vig nótát játszik. Egy cselédnek tet­szik a nóta, jó kedve va'n és három tiz­bános't ad a gyermeknek. Miiyen boldogok most! Tiz bánért túrót vásárolnak, húsz­ért kenyeret és miközben reggeliznek, sze­meikbe örömkönnyek gyűlnek. > Az utca végén, kis, szabad téren, újra néhány játszó gyermekre akadnak. Sohasem látták egymást, de azért hamar megbarát­koznak. Közéjük elegyednek és hangosan ta­nácskoznak, hogy mit játszanak. Szembe­kötősdit! Igen, szemlbekötősdit. Ugrándozva, tapsolva, sapkákat a levegőbe hajigálva kezdenek a játékhoz. Az egyik gyermek le­oldja nyakáról a kendőt, Giustino félreállít­ja verklijét és nyugodtan áll, mig szemeit bekötik. A kis Rosalba alig fér a bőrében, annyira örvend a játéknak. Elfelejtette a ki­áltott szenvedéseket, az éhséget, a hideget. Egy délelőtt nem idegenek, nem árvák, nem szegények. És amint keresztülimegye'k a téren, — arra visz utam — gondolataimból vidám zaj ébreszt föl. Két sovány, kis kar hátukról át­fogja térdeimet és örömtől harsogó hang ka­cagva kiáltja: „Megvagy, megfogtalak!" De rögtön érzi, hogy nagyobbat fogott, mint tár­sai és le akarja oldani szemeiről a kendőt. A többi gyermek lármásan tolong feléje és kacagva kiáltják: „Ne Oldd le, ne oldd le!" És éti megállok és nézem őket, mig be­fejezik játékukat. Azután útnak indulunk, Giustinóval és Rosalbával. És amig mellet­tük megyek, Giustino elmondja élményeit, imádandó naivitással és csapnivalóan rossz románsággal.

Next

/
Oldalképek
Tartalom