Délmagyarország, 1913. november (2. évfolyam, 255-279. szám)
1913-11-08 / 260. szám
19! 3, november 8. DELMAQYARORSZAÖ f H I R E K. Szegedi kalendárium. IDŐJÁRÁS: A meteorológiai intézet jelentése szeA i rint: Változékony idő várI ható, lényegtelen hőváltoH zással és helyenkint esővel. Sürgönyprognózis: Változékony, enyhe, sok helyütt csapadék. Déli hőmérséklet: 10.4 C volt. A VÁROSHÁZÁN valamennyi hivatal ban délelőtt 8 órától £ óráig van hivatal. A polgármester betegsége miatt nem fogáé; « főkapitány 11—1 áráig fogmd. A TÖRVÉNYSZÉKEN, táblán, a mdv. úzlytveze tőségnél és a mimkásbiztosité-pénztárnál délelőtt 9—2 óráig van hivatal. A KÖZKÓRHÁZBAN: a beteglátogatási idő délután 1—-3 áráig tart. VÁROSI SZÍNHÁZ: Este nyolc órakor Mozikirály, operett 3 fel vonásban. URÁNIA SZÍNHÁZ: Délután 5 órától kezdve este 11 óráig: Shiller hőskölteménye: (Burgschaft), 6 felvonásban, VASS-MOZI: Délután 5 órától, kezdve este 11 óráig: Fantamas III., 6 felvonásban KORZÓ MOZI: AH előadások tartanak délután 5 órától kezdve este 11 óráig: Ráris szegényei, irodalmi müfilm 3 felvonásban. Magyar cigány a német császárhoz (Saját tudósitónktól.) Az araidi cigánymuzsikus, Bokor Sándor, a Gyurkaincs András bandájának a kiébőgőse, ákinek szívóban. annyi Lojalitás lakozik, hogy felséges ura, I. Ferenc Józsefen (kiviül még II. Vilmost, a német hir-odallam hatalmas uirát is alattvalói hűséggel tisztéi i, int, illetve szerzett egy indulót, mag'a lekottázta és elküMÖtte felséges kar társának, a,jSanan Aegir" flenköLt szerzőjének, áldásos uralkodása huszonötödik évfordulója alkalmával. Szép piros moaré selyembe köttette a miarsot, melyen aranyos nyomással tündöklik a Inna, majd pedig a k ö vetkező ajánlás: Gewidmet anlasslich des 25 jahrigen Regentjubileums Seiner Kaiser und Königlichen Hohait Kuiser Vilhelm II-ten Marsch Gampanirt von Alexander Bokor ungarischer Zigeuner Arad (Ungam). (Ajánlja II. Vilmos császára ós királyi, fenségének a 25 éves uralkodói juibiienima alkalmából. Marsoh, szerzetle Bokor Sándor magyar cigány, Arad, Magyarország.) Fenségnek címezte az I niperator-íRex-et az egyszerű aradi cigány, a maga niagy hódoló tiszteletében és annyira önkéntelenül, minden mellékes tekintetek nélkül született meg benne az idea, hogy nem is tartotta szükségesnek a németek cézárjának á rangjait megtudakolni. Ezt azonban nem ivette rossz névén a német birodalom kancellárja, akinek cimóre a német mansch elment Aradiról azzal a kérelemmel, hogy nyújtsa ált urának, de áki mégis visisizaküklötte, bizonyéra Bokor Sándor szomorúságára. Fürstenberg giróf, a budapesti nétaeit főkonaul utján érkezett Aradira, a selyemibé kötött kotta és a főkonzulátus hatalmas pecsétjével ellátott postacsomag mellé a gróf sajátkezű levelet ás tett, amely igy hangzik magyar fordításban: ,Íegkegyel«iesielbb uramnak, a német császár és a porosz király ő felségének közvetlen ÜL küklött .beadványára vonatkozólag, a küldemény visszaszármaztatása mellett tisztelettel értesitem, hogy a felségnek szánt közvetlen küldemények csak a 'küldő illetékes. hatóságoknak utján származtathatók el a legmagasabb helyre. Fürsitenherg gróf, főkonzul." Bokor Sándorit egyáltalában nem kedvet leni tette el ez az udvarias levél. .Meg vannak ia könyveikinek a maguk viszontagságaik" kiált fel a római költővel és elviszi a disznóa.rsot Varjassy Lajos polgármesterhez, hogy az küldje meg a belügyminiszternek, a ki majd a külügyminiszter utján eljuttatja a berlini osztrák-magyar nagykövethez, imig végre innen a birodalmi kiancdLlár kapj;a meg, hogy arany tálicán nyújtsa át a zenekedvelő Vilmosnak. iHa egy magyar cigány hódolni ákair, akkor azt egy kis etikett-ikérdés nem riasztja vissza. — Merénylet Diaz ellen. Havannából jelentik: Diaz Félix ellen, aki Veracruzlból érkezett a városba, tegnap merényletet követtek el. Diaz estefelé barátaival a korzón sétált, amikor egy fiatalember hátulról tőrével a füle imögé szúrt, majd amikor Diaz rémült kiáltással megfordult, vasbotjával többször fejbeváéki. A korzó közönsége rátámadt a merénylőre, akit csak az elősiető rendőrök mentettek meg az agyonveréstől. Letartóztatták és a rendőrségre vitték, ahol tüstént megkezdték kihallgatását. Diazt súlyos sebeivel a havannai kórházban ápolják. — Választmányi Ülés. A zsidó nőegyesü'let választmánya tegnap délután özvegy Holtzer Jakábnó elnök vezetése alatt ülést tartott. Elparentálta a választmány ,a folyó évben elihunyt egyesületi tagokat és részvétét jegyzőkönyvbe iktatta, öröimének adott kifejezést a választmány, hogy ujalbban többen léptek be az egyesületbe és az egyesület árvaalap tagjai iközó. Elhatározta a választmány, hogy tüzelőfát és téli rulhauemüt oszt ki a szegények közt. Elhatározta továbbá a választmány, hogy az idén a szegények segélyezésére szükséges összeglet estél veik rendezésével teremti elő. — Egy biró balesete. Súlyosabb természetű baleset érte Nagy Zoltán szegedi törvényszéki bírót. Tegnapelőtt este nyolc órakor Nagy Zoltán a korzón tartott hazafelé. Furcsa szokás, de állandó, hogy amikor legtöbben sétálnák, akkorira locsolják fel .az utat, annyira, hogy csupa viz, sár az ós veszedélmies is. A csúszós járdán Nagy biró is elesett, olyan szerencsétlenül, hogy a mentőket kellett elő telefonál ni, akik a közkórlházba szállították be Nagy Zoltánt. Az orvosi vizsgálat szerint a biró lábíioaimiodást és zuzódásokat szenvedett s betegsége hetekiig is szoibáha köti. — Építőipari szakiskola Szegeden. A kereskedelmi miniszter a szegedi állami felsőipari&koLával kapcsolatiban, az idei tanítási évtől kezdődőleg négy (félévi időre terjedő kőműves, ács és 'kőfaragó ipari téli szaktanfolyamot engedélyezett. A tanfolyam november 15-én 'nyílik meg és március végéig tart. A beiratkozásokat a szegedi felsőipariskola igazgatóságánál tartják. — Népgyűlés. Vasárnap déielőtt 10 órakor a szegedi szociáldemokrata párt a Munkás-Otthonban tiltakozó népgyűlést tart a sajtórefonm ügyében. — Furcsa jubileum. Miskolcról írják: November elsején jubileuma volt Miskolcon egy kis kofacsaládnak. A viliág egyik legfurcsább jubileuma ez. Egy apró család ünnepelt, mert valamelyik ősük ezelőtt százötven évvel sátrat ütött egy utca sarkán, a patiak parton, ahol akkior még szalmafödeles vity,illók, szérűskertek és tágas udvarházak merengtek az idő szomorú múlásán. Azóta öt emberöltő tünt tova, az idővel együtt elszaladt a múlt sok-sok emléke, a szérüskertetk, szalmafödeles házak, tágas udvarházak, vajákos asszonyok. De helyettük most hatalmas paloták bámulnak a levegőbe, a patakot acélhíd rejti el az emberek elől, messzi ijedten vöröslik a diósgyőri vasgyár kohója és az uteát csilingelő villamos szeli rohanva át . . . Csak a százötven évvel ezelőtt épített sátor áll nyugodtan a régi sarkon, mintha valami bágyadt derűvel le akarná mosolyogná ,a mellette tovafutó embereket. Juhász món'it — igy hívják a sátor mostani tulajdonosát — a családjával együtt mindenki ismeri Miskolcon. Nevezetes család. A ráncos, sárga arcú öreg asszony. Juhász néni, kofa. A Széchényi- ás Király-utcák sarkán van felütve a sátra. E 'hely örökségül maradt rá s a család a sarkot 1763. óta, vagyis összesen százötven esztendeje dominálja. Juhász néni már maga harmincöt év óta ül a sátor alatt, időközben ,megöregedett, összetörődött és nem bírja soíkáig a munkát. De a világ legkülönösebb dinasztiájának nem szabad kiveszni ós éppen ezért Juhász néni gondoskodott már ufódról s az unokáját tanítja be a maga mesterségére, Párásban, a Szajna' parton állnak fölütve ilyen sátrak, amelyek apáról -fiúra, fmról-umőkára szállnak: aztán egyszerre hirtelen eltűnnek, elmúlnak a föld színéről ... A Juliász néni sátra százötven év emlékét meséli el és talán rriég nagy cin-n agyon bosszú éveket fog megőrölt) i fölötte az idő malma; mi már ,a múlté- leszünk: régen és ez a kis sátor az amerikai mogyoróival, narancsaival, almáival és savanyu szilváival még mindig ott fog nézni, hogy mennek, esnek el mellette az emberek sorra... — Nagy kolerajárvány. Szond bácsmegyei községben óriási mértékben elhatalmasodott a kolera. Eddig 9 haláleset történt és jelenleg 32-en íekiüsznek kolerában. A zoimbori alispán egy század 23-as bakát és 20 csendőrt küldött Zomborból a vesztegzár végrehajtására. A kolera egyre terjed. — Az elhatalmasodott koleráról Kápovjevics Dusán főjegyző következőket mondotta nekünk: — A kolera ily nagymérvű elterjedésének az az oka, hogy Szondon eltitkolták az első megbetegedéséket. Mikö-r hozzánk megérkeztek a megbetegedések Ihirei, azonnal elmentünk Szondra, ahol csendőrökkel jártuk sorra az egyes házakat. Igy kiiderült, hogy a kolerában .megbetegedetteket a szénapadlásira, a tanyákra, vagy pedig máshová rejtették el. A napokban Blutn Sándor dr. közegészségügyi főfelügyelő és Skultéty Ferenc alispán künn voltak, mindent felülvizsgáltak és minden intézkedést megtettek. Katonaságot és csendőrséget küldtünk a vesztegzár ellenőrzésére. ! - ' — Egy olasz úszóbajnok öngyilkoskísérlete. A nyár óta a magyar sportkörökben 'is sok szó esett Mario Mdssáról, az olaszok legkiválóbb úszójáról. Massa a stockholmi olympiai versenyekig csak otthon nyerte öszsze a dijakat. Stockholmban meglehetősen szánalmas szerepet játszott a nála sokkal jobb amerikai, ausztráliai, német- és magyar úszók ellenében. Annál nagyobb feltűnést keltett, mikor az idén nyáron a fiumei nemzetközi úszóversenyen megverte a legjobb magyar középtávuszót, Los Tonres iBélát. Fiumei sikere alapján egyszerre felébredt iránta az uszókörök érdeklődése. Egyre-másra kapta a meghívásokat német uszóversenyekre. Németországiban azonban nem várt rá siker. Aránylag gyönge képességű uiszók is rendre megverték. Az olasz uszóbajnokról most azt a távirati hírt kaptuk, bogy szülővárosában, NerViben, öngyilkosságot kisórelt meg. Revolverrel szíven akarta lőni m'agát, de a golyót egyik borda fólretóritette "útjából és Massa csak gyönge sebesülést szénvedtett. Az orvosok véleménye szerint két hét múlva semmi baja sem lesz. A mi tettének okát illeti, azt beszélik, hogy anyagi zavaraiból akart a biajnok — nem épen hoz méltóan, — a halálba menekülni.