Délmagyarország, 1912. június (3. évfolyam, 126-149. szám)

1912-06-06 / 130. szám

2 DÉLMiAOYARORSZÁG 1912 junius 6. képviselők az indítványhoz vagy a házsza­bályhoz felszólalni akarnak, e kérésüket el­utasítja azzal, hogy azt csakis az elnöki ja­vaslat elintézése után engedheti meg. Ily mó­don nagy zajban megszavaztatja a Házat az ellenzék mindén tiltakozása dacára. Ezen, tár­gyalás alatt 80 gyalogos katona tartózkodott a Ház folyosóján, akik szükség esetében hivat­va lettek volna biztosítani a rendet, amire azonban szükség nem volt. Hogy az elnöknek ezen eljárása kellő mél­tánylásban részesült, azt bizonyítja az a kö­rülmény, hogy később ugyanő mint minisz­terelnök hat éviig vezette az ország ügyeit. A NÉMET PÉLDA. A harmadik esete az obstrukoió sikeres le­törésének 1902-ben a német birodalmi gyűlés­ben fordult elő 'ama tarifatárgyialás alkalmá­val, amely jelenleg is érvényben van. Midőn ezen javaslatot az ottani fclotür dacára sem tudták egy esztendő, alatt letárgyalni, azt Kardorff képviselő .indítványára egy rövid javaslatba foglalták össze, amélyben egy­szerűen a bizottsági jelentés 'elfogadását in1 ditványozták. Minthogy .az akkori elnök ezt a házszabályokkal megegyezőnek nem tar­totta, visszavonult, de a Ház a két alelnök vezetése mellett a javaslatot többszöri név­szerinti szavazás után végleg elfogadta. A KOALÍCIÓ PÉLDÁI. Mindezen külföldi példákból tehát azt lát­juk, hogy az obstrukció letörése csak ugy volt lehetséges, ha korlátozták az obstruáló kép­viselők szólásjogát és egyúttal az eredeti javaslatot vagy annak anódositványát szava­zás alá bocsátották. Alapjában véve hasonló eljárást követett az 1906—10. évi magyar kép­viselőház elnöksége*), amidőn a horvát és nemzetiségi képviselőkkel szemben korlátla­nul alkalmazta a szómegvonás jogát. E szó­megvonás indokolása egyik esetben az volt, hogy „elnök nem engedi a vitát folytonos ismétlésekkel mesterségesen elnyújtani". (1907 december 7-iki ülés); másik esetben az, hogy „egészen logikátlan az, amit mond", vagy pedig „kérem, az egész felesleges beszéd, tessék helyet foglal ni". (1907 november 15-íiki * Justh Gyula, Rakovszky István és Návay Lajos, az úgynevezett koalíciós országgyűlés vezetői. Ilyen eljárás mellett tényleg lehetséges volt az, hogy például az 1907 december 10-iki ülés­ben az akkori elnök egymásután 47 horvát képviselőtől megvonta a szót, Az elnökség ez eljárását a házszabályok 221 -dk szakaszára alapította, amely eltérőleg más házszabályok­tól, a .szóelvonás jogát nem a Házra, hanem az elnökre ruházta. A MAI ELNÖKSÉG ELJÁRASA. Ehez hasonló eljárás jelen esetben alig ve­zetett volna célhoz és esetleg oly jeleneteket, válthatott volna ki, amelyek a képviselőház tekintélyének megóvása végett mindenkép el­kerülendők voltak. Ez már azért sem volt szükséges, mert a házszabálynak van olyan szakasza is, amely ennél egyszerűbb módot nyújt az obstrukoió letörésére. Ez a 236. amely kimondja: „A Ház határozatával szemben semmiféle óvásnak, vagy ellentmondásnak nincs helye," E szakasz magában foglalja a parlamentá­rizmuis alapelvét, a többségi akarat érvénye­sülését. Mivel a Ház határozatát egyhangú­lag vagy szótöbbséggel hozza meg, nyilván­való^ hogy e szakasz értelmében a kisebbség mindenkor köteles elismerni a többségi aka­rat érvényesülését. Ezek után kérdezhetjük: amióta a véderő­íörvényt benyújtották és azt a bizottságban és a Házban tárgyalták, volt-e valaha a kisebségnek kételye az iránt, mi a többség akarata! A szavazások eddigi végtelen soro­zata bizonyította azt, hogy a többség min­denkor százat meghaladó szavazattal elle­nezte a kisebbség elodázó kísérleteit. Ezzel szemben természetesén azt az ellenvetést lehet tenni, hogy a többség akarata még nem hatá­rozat és. az említett szakasz csakis az utób­bira alkalmazható. Ez esetben azonbn el nem képzelhető, miképen jöjjön bármily határozat létre, h.a mindkét fél mereven félfogásához ragaszkodik? Ennek következményeit nem le­het jobban vázolni, mint ahogy azt Andrássy Gyula gróf tette 1908 február 5-én tartott be­szédében, amelyet, mint belügyminiszter, a házszabályimádiositásról szóló vitában tartott. Ha e szerint a többség nem akarja alá­rendelni akaratát a kisebbségnek, ami külön­ben is a parlamentárizmust. nem talpra, ha­nem feje tetejére állítaná, nem marad szániá­ra más mód, mint a kisebbség klotürjének eltávolítása és a, kérdés szavazás alá bocsátá­sa, amint ezt külföldi példák is igazolják. Ez­zel nem történik egyéb, mint az, liogy egy házhatározat, amely in posse már előre meg van, végleges határozattá alakul át. Ha ez tényleg megtörtént, a többségnek kétségbe nem vonható akaratmegnyilvánulása álapján az ellen a kisebbségnek lényegileg további kifogása nem lehet. Ha ellenben kifogásolják a határozathozatalnak alaki létrejöttét, ez el­len viszont felhozható az, hogy az eltérés csakis a szokásos eljárás megröviditésébcn mutatkozik, amelynek szükségét a rendkívüli és mesterséges akadályok indokolják. A TANULSÁG. E szerint tehát nemcsak a külföldi példák, hanem saját házszabályaink alapvető tételei is feljogosítják az elnököt arra, hogy legszi­gorúbb értelmezésben kezelve a házszabályo­kat, az obstrukció további lehetőségének véget vessen. A házszabályok ezen szigorúbb al­kalmazása és annak további fokozása, ellen ugyan két érvet szoktak felhozni, amelyet ér­vényesnek azonban el nem ismerhetünk. Hogy é tekintetben házszabályaink szerint az elnöknek meg van a kezdeményezési joga, az kitűnik a házszabályok 255-ik szakaszá­ból, amely a rendzavarásról szólván, ezzel szemben megállapítja az eljárást akkor, ha „rögtöni intézkedés szüksége nem forog fenn". Hogy ép a legutóbbi betek tapasztalataiból kitűnt az, hogy az elnök e szakasz legszigo­rúbb alkalmazásával sem képes a tanács­kozási rendet biztosítani, ez esetben az elnök diszkrecionális joga ugy eljárni, amint azt meggyőződésével és elveivel megegyezőnek startja. Az egyik az, hogy különleges közjogi hely­zetünk 'mellett szükségünk van különös óvintézkedésekre, amelyek módot nyújtanak a kisebbségnek komoly akadályokat, gördíteni az elnyomó útjába. Ezzel szemben csak az lehet a válasz: a nemzetnek sorsa nem intéz­ményektől, hanem emberektől függ, akik a nemzetet alkotják. Akármi]yen lazák a ház­szabályok, ha nincsenek arravaló férfiak, akik A két zsugori. Irta CATULLE MENDÉS. A két öreg zsugori ott lakott a ikis város utolsó utcasorán. Szolgája, cselédje nem volt. A két sötétszürke, otromba ház, melyben lak­tak, közvetetlenül egymás mellett állt, az egyik olyan volt épen, mint a másik, csak nagyritkán nyilt ki a flamand házajtó rozs­dás vasrácsa, mely a két lakás közös bejárója volt. A két szomszéd nem járt. egymáshoz, sohasem láttak maguknál idegent s nem men­tek ők se máshoz. Az utca hirhordói tudták, hogy a két ember ott lakik, de azt is inkább hallomásból tudták, nem pedig saját tapasz­talásukból; mert az a két ember sohasem mutatkozott a háza ablakán s bevásárolni is kora reggel mentek, mikor még senki se járt. az utcákon. A nagyanyák emlékeztek rá nagyon homá­lyosan, hogy a két jóharát nemsokára egy polgárháború után vonult a két házba, a pol­gárháború után, mely elpusztította, a vetése­kot, kifosztotta az uradalmakat és hamuvá égette a kastélyokat.. Kiszolgálóul egy félke­gyelmű koldusasszonyt fogadtak magukhoz, az hordott nékik vizet, tisztogatta szobáikat, főzte ebédjüket, vacsorájukat, melyet. együtt költöttek el. Az asszony azután meghalt, nem is tudott egyebet a gazdáiról, mint hogy Anzelmnek és Jeannak hívták őket. Más cse­lédet aztán nem fogadtak többé, de még né­hány esztendeig Anzelmnél ebédéltek és Jeannál vacsoráztak együtt. Ebéd s vacsora idején egyqpaásh^ 'tartani őket s esté az egyik ház ablakában gyér világosság lát­szott. Aztán nem látogatta többé egymást a két szomszéd. Az emberek hiába várták, hogy lássák egymáshoz menni őket. A két néma, isivár lakás egy ideig még foglalkoztatta a kíváncsi fecsegőket, 'de utóbb ez az érdeklődés ás megszűnt. Anzelm egy este az ágyában ült s a fali polcon álló kis lámpa vlilágossá'ga egy nagy, nyitott szekrényre esetit. Réz-, ezüst- s főké­ben aranypénz fénylett, ragyogott, csillogott abban. Francia Louisdor, német buszmárkás arany Frigyes király képével, angol és spa­nyol pénz, forint, dán birodalmi tallér, spa­nyol aranypénz, piaszter, crusado, dukát, guin­oe, shilling s minden elképzelhető pénznem. Képviselve volt rajtuk minden uralkodó ké­pe, a. különböző pénzdarabokról a világ min­den nyelvén szólt a felírás, a legkülönbözőbb évszámokat lehetett olvasni rajtuk s mindez a kincs egy hajórakományihoz hasonlított, melyet valami kalóz hordott össze, aki beka­landozta az egész világot s ide töltötte együvé egész gazdagságát. Az európai pénzek közé japáni és kínai pénzdarabok vegyültek, dol­lárok halmozódtak, szóval egyesült itt a világ minden pénzneme s gazdag, csillogó, szépen zengő balom volt az egész! Szerelemesen, mámoros szemmel nézte Anzelm, megérin­tette, megcsókolta s az arany a kezében, az ajkán, a szeme előtt volt, Gyorsan ledobta magáról a ruhát, anyaszüz meztelenen a szek­rénybe vetette magát, mely oly nagy :s oly széles volt, mint a fürdőkád, oly mélyen fe­küdt belé, atmenmydne csak lehetett, meghern­pergette magát benne, kék foltokat ütött mia­gán, meghásogat'ta. a bőrét s boldog volt, hogy oly sebeket szerezhetett, melyek ben az arany­pénz mint megannyi drága persely helyez­kedhetett el js végre ugy kimerítette az öröm, liogy halkan rebegve elalélt. De a lezárt szem­héjai mögött megőrizte a ragyogó látományt ss boldogan aludt el az aranyon, mint a sze­relmes, kinek erejét vette a szerelmi láz. Az éjszaka csendjén ekkor halk, recsegő nesz zördült meg. Az egyik ablaktábla meg­mozdult és kinyílt, A nyilason át előbb egy fej, aztán két váll, egy test nyomult be a szobába. Jean, a másik zsugori volt, aki óva­tosan belépett. Lábujjbegyen, kezét előre­nyújtva, mert'félt, hogy beleütközik valamibe és zajt okoz, tapogatva ment a szekrényhez, amelyre ráesett a lámpa fénye, megvilágit­va a ragyogó pénzt s a meztelen alvót. Ez, fel sem ébredve, mégfordult; hanyatt feküdt és horkolt. Jean egy tükörfényü, bosszú, hegyes kést vont elő a zsebéből. Halkan és óvatosan térd­re bocsátkozott, mint az anya, ki a bölcsőnél akar virrasztani. Megszorította a kés mar­kolatát, fölemel te a fegyvert, aztán megint tétovázott. Szeméből valamelyes részvét su­gárzott. 'Semmi kétség, e két férfiút, kiknek egyike most is meg akarta, gyilkolni a mási­kat, szoros kötelékek fűzték együvé, melye-, ket az idő sem tehetett semmivé tökéletesen Bizonyára közösen kiállt veszedelmek emléke ébredt fel a gyilkosban, eszébe jutott, hogyan szenvedtek együtt a közösen elkövetett bün súlya alatt, oly érzések lettek úrrá rajta.

Next

/
Oldalképek
Tartalom