Délmagyarország, 1912. február (3. évfolyam, 26-49. szám)
1912-02-20 / 41. szám
214 DELMAGYARORSZÁG 1912. február 18. laltain a felelőseéget. Nagy meglepetésemre ebben az ügyben a vásárhelyi járásbíróság is beidézett. A vizsgálóbíró utasítására azt kérdezték, hogy hány előfizetője van a lapnak és általában hány példányban jelenik meg. Ez törvénytelenség. Üldözték a könyvkereskedőt és 'a nyomdászokat is, akik terjesztették a folyóiratot. Az ügyészség a kenyeremre is tört. Átírtak a szegedi ügyvédi kamarához, hogy függesszék föl az ügyvédi (gyakorlatomat. A kamara azonban visszautasította ezt a kérést. Nem becstelen az, aki a hazáját szereti. (Támadás az ügyész ellen.) — A bizonyítás kiegészítését kérem. Székely Ferenc igazságügyminiszter és Szapár József dr ügyész ur tanúkihallgatását is előterjesztem a felsőbb utasításra vonatkozólag. A vádinditvány fölolvasását is kérem, mert az egészen más, mint a vádirat. A vádinditványban elismeri az ügyészség, hogy elméletben szabad foglalkozni a köztársaság eszméjével, a vádiratban már azt mondja, hogy a köztársaság másképen, mint erőszak utján el nem érhető. Ezt akkor mondja az ügyészség, amikor Portugália máról-holnapra már köztársaság és a kinai .anyacsászárné maga kérte a köztársaságot. ( Újból kérem a bizonyítás kiegészítését. Pókay Elek elnök: Meg kell védelmeznem a vizsgálóbíró és az ügyész urat. Kötelességüket teljesítették. Szapár József dr ügyész: A bizonyítás kiegészítését egész terjedelmében ellenzem. Ki kell jelentenem, hogy nem az ügyészség kérte vádlott ügyvédi gyakorlatának fölfiiggesztését,/hanem a törvényszék. A vádlott eskü alatt kór engem arra kihallgattatni, hogy közöltem-e az esetet az igazságügyminiszterrel. Erre nem nyilatkozom. A Jövendőben megjelent közlemény fölolvasását ellenzem. Ez nem- indokolt. Tiz év előtt például a Népszavában megjelent egy cikk, amelyért nem kapott sajtópört, ellenben egy szegedi lapot, amely átvette a cikket, elmarasztalta a bíróság. A/ vádinditvány és vádirat szövegének ugyanaz az alapja. Elnök: A bizonyítás kiegészítése tárgyában később határoz a bíróság. / Nagy György dr cáfolta a vádirat állításait. v (Vita a köztársaság körül.) Amit akarok, — mondta indulatosan — azt megmondom, ha százezer ügyész hallgatja is. Én sem mondom, hogy már megvalósítható a köztársaság, de küzdeni kell érte. (Mindannyiunk lelkében ott ég a hazaszeretet lángja, az ügyész úréban is. Nem tón a Kossuth kultusz, amelyet én is szolgálok. Ha hazugság ez a kultusz, akikor döntsünk le minden Kossuth-szobrot. — Az az alkotmányos államforma megtámadása, amikor Fabricius bakái szétverik a képviselőházat. Aki azt a cikket, amelyet az ügyészség inkriminált, alá nem irja, (az lehet becsületes ember, de nem lehet becsületes hazafi. Ügyész: Tiltakozom vádlottnak ama kijelentése ellen, amelvben azt mondja, hogy becstelen, aki azt a cikket alá nem irja. Ez az esküdtek megfélemlítése. Azt hittem, hogy ez a kijelentés más helyről is tiltakozást von maga után. Nagy György dr: Most is azt mondom, hogy becstelen, .aki azt a cikket alá nem irja. Ez a meggyőződésem. Elnök: Rendreutasítom. A bíróság aztán tanácskozásra vonult vissza a bizonyítás kiegészítése tárgyában. A bíróság elutasította a bizonyitás kiegészitését. Az elutasítás ellen Nagv György dr semmiség! panasszal élt. Aztán Szapár József dr ügyész elmondta a vádbeszédét. (A vádbeszéd.) — A j jogrend nevében kérem — mondta — a vádlott megbüntetését. Sajátságos véletlen, hogy épen ebben a városban tárgyalják ezt a pört. Ebben a városban, tamelyet a királyi szó tett nagygyá^ — A magyar nemzet mindig (monarchikus érzésű, királyhü volt. A magyar nép diadalmámora tette a koronát Árpád fejére, amelylyel megalapította a • magyar királyságot. Pusztaszeren vérszerződéssel pecsételték meg a liiiségesküt. — A magyar nemzetnek |a királyi házhoz való viszonyát a Pragmatica Sanctio szabályozza. Ez kétoldalú szerződés, ebben rejlik az alapja annak a királyságnak, amelynek az élén I. Ferenc József áll. Ez a szerződés mind a két félt köti. — A köztársaság minden megvalósitbatási eshetőségével együtt óriási fölfordulást vonna maga után. A köztársaságot másképen, mint forradalom utján megvalósítani nem lehet. Ha a kétoldalú szerződést az egyik fél a másik akarata nélkül föl akarja bontani, ahoz erőszak szükséges. — Vádlott az inkriminált közleményt Franciaországgal kezdi, ahol trónusok recsegése ós Koronák összetörése volt a néphimnusz. Ez az erőszak szimbóluma. Gyáváknak nevezi a királyság eszméjének hiveit. Ez nyilt kifejezése az erőszaknak. Vádlott megtámadta a törvényes államformát, a magyar királyságot. Újból le kell szögeznem azt a tényt, liogy a magyar nemzet mindig monarchikus érzelmű ós királyhü volt. Példa rá a pozsonyi országgyűlés 1301-ben, amikor a nemesség életét és vérét ajánlotta föl Mária Teréziának. Amikor az Árpádok vagy más királyi ház kihalt, sohasem propagálták a köztársasági eszmét. Akik forradalomba kergették az országot, mindig gondoskodtak becses személyük épségéről. — Vádlott a francia forradalomra hivatkozik. Az nem volt komoly forradalom, csak Páris véres mulatsága. A történelem nagyjai nem voltak hivei a köztársasági eszmének. A hatásos vádbeszéd után Nagy György dr mondta el védőbeszédét. (A védőbeszéd.) Nagy György dr: Tudatosan nem hoztam védőt. Az |a meggyőződésem, hogy Szeged népe, amelyet Kossuth nemzete büszkeségének nevezett, fölösleges védeni a hazaszeretetet. Köszönettel tartozom az ügyész urnák, hogy nem ellenem, hanem a köztársasági eszme ellen beszélt. Nem én ellenem, hanem a köztársasági eszme ellen indult meg a hajsza. — Azt mondja az ügyész ur, hogy a magyar mindig királyhü volt. Nevezze meg azokat a hősöket, akik Pozsonyban vitám et sanguinemet szavaztak. Elvesztek, nevüket nem őrizte meg a köztudat. De az igazi hősök: Bocskay, Bethlen, Rákóczi, Kossuth most is ott élnek minden magyar szivében. Azok antidinaszt ikiisok voltak. — Árpádra hivatkozott az ügyész ur. Ne felejtse el, hogy ami Pusztaszeren történt, az ideális köztársasági államforma megalaltulása volt. Ott vérrel pecsételték meg a jogot. A nemes, ha a király visszaélt a jogával, fegyvert foghatott királya ellen. — Azt mondja az ügyész ur, liogy Szeged a szép szóért ajándékkal tartozik a királynak. Privát ember ;teh<j/t szívességet, mtint most az ügyész ur fölöttes hatóságának — de ilyen nemzeti ügyet csak nem lehet elajándékozni? A köztársasági eszme legyen az ajándék? — A francia forradalmat is szépen elintézi az ügyész ur, hogy a francia forradalom Páris véres mulatsága volt. Ezt csak itt lehet mondani, próbálja meg az ügyész ur Franciaországban. — Azt mondja a vádbeszéd, hogy a köztársaság csak forradalommal valósitható meg. Hol volt az ügyész ur 1910 október 6-án, amikor Portugáliában a fiatal királyt kiintették a szeretője selyem paplanja alól? És most ujabban, amikor a kinai anyacsászárné maga kívánta £f köztársaságot. — Nyugodt lelkiismerettel bizom sorsom az esküdt urak lelkiismeretére. (Replika és itélet.) kz ügyész replikázott Nagy György dr beszédére. — Én (kisebb hanggal, de több igazsággal beszélek — mondta. Az esküdtbíróság nem érzelmi bíróság. Az esküdtek esküt tettek az igazságra. Köztársasági átalakulás nincs vér nélkül. Portugáliában több vér folyt, imint Báthory Erzsébetnek álmában. Újból kérte Nagy György dr elitéltetését. Az ügyész szavaira Nagy György dr röviden válaszolt, amelv után Pókay Elek elnök kitanította az esküdteket. Háromnegyed két óraikor vonultak vissza, az esküdtek tanácskozásra. Két órára meghozták a verdiktet. Pásztor József, az esküdtek főnöke kihirdette a verdiktet, amely szerint az esküdtek a bűnösség kérdésére nem- • mel felelteik. A bíróság a verdikt alapján 'fölmentette Nagy Györgv dr-t. A hallgatóság megéljenezte az ítéletet. Az éljenzés az utcán meg-'smétiődött. A külügyminiszter ravatalon. — Uduari temetés. — (Saját tudósítónktól.) A bécsi Bállplatz palotájában, az elsőemeleti nagyteremben, melynek ablakai egyenest a Hofburgra néznek, áll gróf Ahrenthal-Lexa Alajos ravatala. Gyászpompa díszíti az -egész palotát, a díszlépcsőt pedig, mely a nagyteremhez vezet, fekete drapéria és délszaki növények szegélvzik. A király ugy rendelkezett, hogy Aehrenthal teljes pompájú udvari temetést kapjon, kz egész gyászszertartást az udvari főszentartásmesteri hivatal rendezi, mely ugy Intézkedett, hogy a volt külügyminiszter holttestét csütörtök délután szenteljék be ünnepélyesen a Mihály-templomban s onnan vigyék az államvasutak pályaudvarára, a honnan azután a csehországi Dokszanra szállítják és ott a családi sírboltban pénteken délután örök nyugalomra helyezik. A külügyminiszteri lakosztályból vasárnap délelőtt szállították át gróf Aehrenthal holttestét a minisztérium első emeleti nagytermébe. Egész nap és egész éjjel dolgoztak .a ravatal elkészítésén, kápolnává alakították át a nagytermet, melynek közepén ezüst kandeláberek és gyönyörű déli növény között áll magasan felravatalozva Aehrenthal koporsója. A koporsó előtt imazsámob- a falakon vastag fekete drapériák, melyeket a család címerei s egy nagy fehér kereszt díszítenek. Férjének hosszadalmas és kinos betegsége ágyba döntötte gróf Aehrenthalnét. Vasárnap délelőtt csak egy negyedórára kelt fel, hogy átvegye a király részvétnyilatkozatát. Paar gróf főhadsegéd nyújtotta át az özvegynek a király sajátkezű levelét, melyben őfelsége rendkívül meleg hangon fejezi ki részvétét -az elhunyt külügyminiszter özvegyének. Megjelentek ezután és a külügyminisztériumba kitett ivre írták fal nevüket Ferenc Ferdinánd trónörökös, Lipót Salvátor, Ferenc Salvátor, Frigyes és Jenő főhercegek, Lajos bajor herceg, a cumberlandi herceg, Mária Jozefa főhercegnő, valamint a Bécsben időző állami, diplomáciai és katonai méltóságok majdnem (teljes számban. Stürgkh gróf osztrák miniszterelnök a külügyminisztériumhoz az osztrák kormány nevében rendkívül meleghangú részvéttáviratot intézett, vasárnap délelőtt pedig személyesen kondoleált Müller báró osztályfőnöknek. Impozáns részvét kiséri Ahrenthal gróf elhunytát az egész müveit világon. Vasárnap reggeltől kezdve se regestől érkeztek a részvéttáviratok minden országból. Az elsők kő- i zött érkezett a külügyminisztériumba Vilmos császárnak rendkívül meleghangú részvéttávirata, az olasz kormánynak tüntetően meleg részvétnyilatkozata, majd a londoni, berlini, párisi, konstantinápolyi, bukaresti és a