Délmagyarország, 1912. január (3. évfolyam, 1-25. szám)

1912-01-20 / 16. szám

2 DÉLMAG Y ARÜRSZÁG 1912. január 20. folytat, mely a nemzeti munka kormányá­nak két évi mérlegére szintén némi vissza­hatással volt. De azért nincs oka az eddig elértek után azon keseregnie, hogy a harc­ban eltelt idő kárba veszett. Az ellenzék súlyos felelősséget vont magára taktikai harcmodorával s nemcsak visszahatást idézett elő ellene a komoly közvélemény­ben, sőt erélyes tiltakozását provokálta, hanem el is nyütte, le is járatta saját fegy­verzetét. Az obstrukció Magyarországon megszűnt népszerű lenni, ahogy a kato­nai kérdésekben való kontroverziák is unalmasakká váltak a társadalmi bajoktól, kulturális és gazdasági tömegkérdésektől elfoglalt köztudat számára. A magyar közvélemény hidegen nézi s nem érti ezt a közjogi ellenzéket, mely végletes harcmodora okciméü! ujabban a választójogi reform prioritását hangoztat­ja. Künn az országban a választóközönség jól láthatja, hogy ez a prioritás csak merő ürügy. E harcban a nemzeti munka kormánya tudatosan indult, s alapos okai vannak rá, hogy bizva nézzen az eredmények felé. A küzdelmes félév, mely mögötte van, bizto­sította neki az erkölcsi felsöbbséget ellen­fele s a politikai superioritást a taktikázó ellenzék fölött. Ha most ujulva tör ki a harc, a nemzeti munka hivei aggodalom nélkül veszik fel a küzdelmet, mig el nem következik a várható teljes győzelem, mely idáig két éven át minden nagy kérdésben zászlajukat koszorúzta Khuen-Héderváry gróf higgadt fölényü, tapasztalt erejű és igaz hazafiasságtól áthatott vezérlése alatt. Olaszország uj hadtestet állit. Kómából jelentik: Az olasz kormány félhiva­talosa, a Tribuna, nemrég megcáfolta azokat a híreszteléseket, mintha az olasz kormány egy uj hdtest felállítását határozta volna el. A milanói Avanti és a velencei Gazettino most állítólag beavatott helyről azt jelenti, gok egy kut fenekén. E szemekből tisztán ki tehetett olvasni a boldogtalan, szenvedésben és önfeláldozásban eltelt életet, mely a sze­lídség és megadás kincseit árasztotta maga körül. Fogait összeszorítva, amennyire csak lehetett, keveset lélekzett; görcsösen kapasz­kodott az életbe, hogy egyszerre ki ne lehelje •azt a kevés erőt, mely még ezen a világon tartotta. — Megismer bennünket, anyám? — kér­dezte a marquis. Az anya ajkairól alig hallható sípolás röp­pent el; hangjának a nesze volt ez. A fiuk, ágya fölé hajolva, lestek szavait. A vicomte ajkára szorítva zsebkendőjét, visszafojtott egy köhögési rohamot. — Gyermekeim, — suttogta a marquise — meghalok, érzem . . . A legidősebb udvarias szelídséggel, félbe­szakította: — Oh anyám! Mind a hárman alázatosan, figyelmesen hallgattak, száraz szemekkel. — Ne sírjatok — folytatta az anya — inkább imádkozzatok értem. Rossz anva va­gyok, nagy hibát . . . bűnt követtem el, me­lyért bocsánatot kérek istentől. Mielőtt meg­jelenek szine előtt, meg kell gyónnom nek­tek. Egy percre megállt, fis lesütve szempilláit, hogv kevésbé szégyélje magát, súgva ezt mondta: hogy az olasz hadügyminisztérium minden cáfolat ellenére felállatja az uj hadtestet. Ez lesz a 13. hadtest és székhelye Pá'duában lesz. Ulodiáner és íncédi. (Saját tudósítónktól.) A szegedi törvény­szék vádtanácsa érdekes ügyben határozott. Vád alá helyezte Wodiáner Sándor drt és íncédi Árpádot, csalás büntette miatt. Ebben a határozatban benne van két szerencsétlen bűnöző tragédiája. Tisztességes és előkelő család nevét viselik. Nem biin volt a bölcső­jük. Megcsúsztak azon a sikamlós pályán, amelyre mindannyiunkat rálöktek. Minden­napi történet. Ebben az esetben azonban a szereplők egyénisége belemarkol a miliőibe, amelyben élünk. Föltárja a kulisszákat, ke­ményen és daccal harsogja felénk: — ítél­kezzetek, állunk elébe! Wodiáner dr arisztokrata család sarja. Az őseinek talán aranysujtásos volt a takarója és gyémántszegíü ragyogott a bátsonyjel­mez gomblyukában. Multak az idők és Wo­diáner dr idecsöppent közénk, Szegedre. Nem kamarás volt a dajkája és aranyszőrű paripák sem szágutdtak az ezer holdakon. Polgártársnak született. De arisztokrata vér csörgedezett az ereiben. A forró pirost hal­vány kékre színtelenítette a származás ősi­sége. Meghódította a mult ragyogása, a melynek csak fénytelen sugárzása verődött vissza a régi idők ósdi bútorain. Egy-egy visszamaradt, rokkant bútordarab emlékez­tette a márványtermes, szőnyeges palotára, amelyben a boldog ősök aranykehellyel ko­cintottak egészségükre. Wodiáner dr kikészített hétágú koronája eltűnt valahol. (A bátyja ma is báró.) Palota, vagyon, dicsőség elveszett. Wodiáner Sán­dor dr ide jutott, közibénk, proletárnak. Föl­emelkedett az ügyvédi cim magaslatáig. Szép pálya, komoly hivatás. Wodiáner dr­ban fészkelődött a gőg, amely vele, benne — Megcsaltam apátokat ... jó arátokat, Egyik közületek nem az ő fia. És ez . . . Lassan oldalt hajolt s az ágyköz felé for­dulva, meghalt. A három fiu lábujjhegyen kiment a szobá­ból. A szomszéd szobában leültek. És beszédbe kezdett a marauis, enyhe meghatottsággal: — Hallottátok a szomorú vallomást, me­lyet a halál nem engedett meg anyánknak befejezni. Távol áll (tőlem s meg vagyok győ­ződve, tőletek is távol áll az a gondolat, hogy váddal illessétek azt, aki oiár nincs többé. Ez a titok, melybe nem hatolhatunk be telje­sen, örökké köztünk marad. A világ soha semmit-ne fog gyamtani. Állapítsuk meg ezt egyszer s mindenkorra. A világ szemében én, Jean, mindig a marquis leszek, René a gróf és Francois vicomte de Guébrianges. De mi, akik tudjuk, hogy közülünk az egyik­nek ereiben idegen vér folyik, mely talán kevésbé tiszta, mint apánké, maradhatunk-e egymással szemben továbbra is, miután hely­zetünk oly hamis és oly kényes? Szándékolt tudni nem akarásunk nem lenne-e vétkes? Nem áll-e közösen érdekünkben, hogy a le­hetőség határain belül eloszlassuk a kételyt, mely születésiünk fölött lebeg, még akkor is, ha hármunk közül az egyikre ez a kétely a legfájdalmasabb bizonyossággá változik is? Mit gondoltok? született. Régi dicsőségről álmodozott. A haszontalan keresésben azonban beletévedt a posványba. Pénzt, dicsőséget hajhászott, de bennrekedt a tülekedésben. A bűnösök tár­sadalmába jutott. Csalt. Törvényt ülnek fö­lötte. A társadalom már elitélte. Lelepleztük, de nem kerestük bűneinek a fölfedezését. Eli­bénk toppant a bűne, amelyet rnegtévcíyedé­sében elkövetett. A neve belejutott a biinkró­nikába. Utóiérte a végzete. M ar nem is ügy­léd, — fölfüggesztették az ügyvédi gyakor­latút. Ez a vádtanács határozatának törvé­nyes következménye. Ami már ezután kö­vetkezik, csak szomorú sablon. Főtárgya­lás, itélet, börtön . . . Mindegy. Csak mar­kánsabb lesz a szin, amelyben megrajzoló­doft egy élet tragédiája. Íncédi Árpád föltűnő tipusa a mai társa­dalom ifjúságának. Az életében még alig számlált néhány évfordulót és lezüllött. Meg­semmisült erkölcsileg. A családi tűzhelyről a romlottság miliőjébe tévedt. Már tizenhét éves korában katonatiszti egyenruhában szédelgett. Lármás kardcsörtetéssel bevonult az éjjeli kávéházakba és miméit racscsolás­sal udvarolt a kaszirnőnek. Pezsgős dáridó­kat csapott és adós maradt a főpincérnek. A szülők jóakaratú intése, majd dorgálása nem talált benne talajra. Fokról-fokra zül­lött. Az iskolából kicsapták. A szüleivel meg­hasonlott. Még nem is .élt és már megásta a sírját. Csalt, szélhámossá sülyedt. Balsorsa útjába sodorta Wodiáner drt. Egymásba kapcsolódott a gondolkozásuk. Kitaszítottak voltak, annál inkább forróbb volt a barátságuk. Az utóbbi időben csak párosan jelentek meg az utcán. És a bűnben sem tagadták meg egymást. íncédi már bör­tönben ül. Régi bűneiért elitélték. Neki már igazán mindegy, mi történik a tárgyaláson, amikor Wodiáner dr-ral együtt ül majd a vádlottak padján. Az ifjúsága már elveszett Összeomlott a jövő hidja. Az arca megfa­— Én azt gondolom, — felelte René gróf, -— hogy igazad van s a vicomte is osztozik az én nézetemben. Ha nem szóltál volna, én fejeztem volna ,ki ugyanazt a véleményt ar­ról a csapásról, mely lesujtott becsületünkre. Te megelőztél; sem gondolataim, sem sza­vaim a tjeidnél jobbak nem lehetnek. Fogadd köszönetemet. S hogy itt mindjárt bizony­ságot adjak őszinteségemről, engedjétek meg, bármily fájdalmat is okoz nekem, hogy egy csapásra megszüntessem aggodalmaito­kat. Én azt hiszem, hogy anyánk engem akart megnevezni, csak engem, abban a kí­nos vallomásában, melyet nem volt ideje végigmondani, világosan fogok beszélni. Te, Jean, hármunk közt a legidősebb, még abban az évben jöttél a világra, mikor apánk anyánkkal házasságra lépett. Elképzelheti­tek, hogy a te nevedet a jelen esetben kiej­teni tiltja a józan ész. Te, Francois, a leg­fiatalabb, valamennyiünk kedvence, néhány hónappal Berthe nővérünk halála után szü­lettél, akit mély gyászba borult éjjel-nappal siratott. Nem tarthatod magad, hacsak nem akarod meggyalázni boldogult anyánk em­lékét egy erkölcsi botláf? gyümölcsének. Mig ellenben én . . . értsétek meg burkolt szavak­ból is, kíméljétek meg magatokat s engem is a keserű gyötrelmekkel telt kutatásoktól ... én hazánk határain kivül, idegen földön születtem .. . mikor M. de Guébrianges nagy­követ volt Szentpétervárott . . . Anyám szép

Next

/
Oldalképek
Tartalom