Délmagyarország, 1911. május (2. évfolyam, 100-123. szám)

1911-05-04 / 101. szám

í 3 DÉLMAGYARORSZAG 1911 május 4 azt mondj „ .o most már kérem szer­kesztő ur, mondja meg nekem, hogy kik azok a bétumenek ? — Justh Gyula is, hónapok óta kötözködvén a választójog mellett, ugy látszik, ide­jét érezte, hogy átezóljon a választó­jogi ligásokhoz: „de gyerekek, hadd tudjam végre én is meg, mi az a vá­lasztójog!" Annyira hangulattalan volt a nép­gyűlés, annyira különválók az állítólag egybeforrott és szövetségbe ölelkezett érzelmek, hogy a jobb szónokok híré­ben álló hírességek beszédeit is meg­viselte. A szónoki eseményeket lesők, Batthyány és Justh beszédeit átszen­vedve, érdeklődéssel várták Bakonyi Samu, Jászi Oszkár s a többi jónevüek beszédét. S akik egyébkor bizonyára helyt állanak ezeknek a várakozások­nak, most csak banálitásokat és vas­tag szavakat mondtak. A szerep volt-e uj, vagy a környezet? Bizonyos, hogy ilyen gyönge hatással ritkán szóltak. A beszédek vége felé egy, amely leg­alább az eredetiség zománcával dicse­kedhetett. így valahogy szólt: „Makó hagymakoszoruzta földjén . . ." Ez a hagyma nem volt az egyedüli zöldség a népgyűlésen, de ugyMllett'ahoz, mint a demokrácia pipacsa, a népjog kokár­dája a Justh-párt kabátján, — amelyen még rajta van a bankügy lehervadt szegfűjének nyoma. Az 1911. évi X. törvénycikk szentesítése. A hivatalos lap mai száma hozza az 1911. évi X. törvénycikk szentesítését. A törvénycikk az 1911. évi első négy hónapjában viselendő köz­terhekről és íödözendő állami kiadásokról szóló 1910. évi XIX. törvénycikk hatályát 1911. év junius végéig kiterjeszti. Az angol-amerikai döntőbíróság. Londonból táviratozzák: György király kö­szönetet mondott a lordmayornak a Guild­Hallban mult héten mondott beszédéért, melyet az angol-amerikai döntőbírósági szer­ződés érdekében tartott. A király ez alka­lommal örömét fejezte ki azon, hogy külön­böző vallási, politikai és szociális fölfogások képviselői egyöntetű fölfogást vallanak eb­ben a nagy és messzemenő jelentőségű kér­désben. — Washingtonból jelentik: Az Unió kormánya most tárgyalja Taft elnök jelen­létében az angol-amerikai döntőbírósági egyezmény tervezeteit. Taft kijelentette, hogy eddig egyetlen tervezet sem került végleges elfogadásra ós még hetek fognak elmúlni, mig a szerződés ratifikálható lesz. Hadgyakorlatok a dalmát partvidéken. Nagyjelentőségű kombinált tengeri és száraz­földi gyakorlatok lesznek augusztusban a dal­mát partvidéken, öt év óta nem volt olyan nagyarányú hadgyakorlat, mint amilyennek ezt a mostanit tervezi a hadvezetőség. Jelen lesz ezen Ferenc Ferdinánd trónörökös is és az egész gyakorlatot maga a vezérkari főnök, Hötzendorf Konrád tábornok vezeti. A had­gyakorlatokon ott lesz az egész osztrák-magyar flotta, több nagy kereskedelmi szállítóhajó, a melyeket csapatszállitásokra fognak fölhasz­nálni s ezeken felül az ötödik zárai hegyi dandár és nagyszámú hegyi tüzérség. Ez a mostani hadgyakorlat összefüggésben áll a leg­utóbbi, 1906-os dalmáciai hadgyakorlatokkal. Ezeket Beck báró akkori vezérkari főnök ve­zette szintén a trónöiökös jelenlétében. Ekkor derült ki, hogy azok az intézkedések, melyeket Beck báró annakidején Dalmácia védelmére foganatosított, teljesen haszontalanok és Dal­mácia partvidéke egészen védtelenül áll az esetleges támadásokkal szemben. A trónörökös, mikor ezekről a hiányokról tudomást szerzett, rögtön a gyakorlatok lefújása után erélyesen föllépett a vezérkari főnök ellen. Kihallgatáson jelent meg őfelségénél, föltárta előtte a történt mulasztásokat és röviddel ezután Beck báró nyugalomba vonult. A hadvezetőség azóta az elhibázott partvédelmi intézkedéseket jórészt megszüntette ós sok millióért uj erődítési mun­kálatokat rendelt el. A dalmáciai csapatok gyülekezési pontját és főbb stratégiai helyeit a parttól, beljebb helyezte el. Az idei had­gyakorlatoknak épen az a céljuk, hogy ezeket az uj intézkedéseket kipróbálják. A föltevés az lesz, hogy ellenséges flotta akarja meg­támadni az isztriai partvidéket. A flotta egy része lesz a támadó fél, a másik rósz a védő. Katonai körökben nagy érdeklődéssel várják a dalmáciai gyakorlatokat. A képviselőház ülése. — Földügyek, agrárkérdések. — {Saját tudósítónktól.) Folytatódik a föld­mivelésügyi tárca költségvetésének vitája, mindig szélesebb és szélesebb mederben; itt is, ott is óhajok, reformkivánságok gyűlnek föl s a helyzet szignaturája marad, amilyen volt: hosszú, hosszú vita. Féltizenegykor Kábos Ferenc elnök megnyi­totta az ülést. Fölolvasták az interpellációs könyvet, amelyben csak Huszár Károlynak az osztálysorsjáték körül előforduló visszaélések tárgyában beterjesztendő interpellációja volt bejegyezve. Napirenden van a földmivelésügyi tárca költségvetése. (Balaton és egyebek.) Szabó János (munkapárti) a viziutak fejlesz­tését sürgette, főleg a Sió hajózhatóvá tételét, a Balaton érdekében. Erre nagyobb összeg már az 1912. évi költségvetésbe lenne föl­veendő. t;, Kovács Gyula (gazdapárti) kezdett ezután beszélni. Előadta tősgyökeres agrár-panaszait. Elmondta, hogy ez az ország gazdasági ország és épen ezért nem jogos dolog, hogy a mező­gazdasági munkás csak fele akkora keresetre tud szert tenni, mint az ipari munkás. Ennek oka az, hogy csa t féléven át tudjuk foglalkoz­tatni. Papp Géza előadó: Hiányzik belőle a munka­szeretet ! Kovács Gyula: Ezt kétségbevonom, mert a magyar munkásból nem hiányzik jobban a munkaszeretet, mint más nemzetbeliéből. Egy hang jobbról: Mint a parlamentből! (Derültség.) Kovács Gyula a legelőkérdés szabályozását abban látja, hogy legelőnek csak azok a terü­letek jelöltessenek ki, amelyek fekvésüknél fogva alkalmasok e célra s amelyek eddig is legelőnek használtattak. Nem az a fontos, hogy sok legelő legyen, hanem az, hogy ami van, jó legyen. A lónak elég annyi legelő, hogy a nap rásüssön. Az állatorvosok helyzete javítandó, a lóte­nyésztés felügyeletével pedig meg lehetne bizni a huszártiszteket, akik úgyis szeretnek a lóval törődni. Egy-egy helyőrség területét a huszár­tisztek ellenőrizhetnék lótenyésztési szem­pontból. mik a főelvei, nehéz meghatározni. Vannak, akik a színjátszás ós rendezés realisztikus irányzatával szemben csapongó képzelmü romantikusnak mondják ; ezek állítják, hogy Reinhardt nem a valónak áhítatos utánzását vallja fő-fő princípiumául, hanem szines­sóggel, pittoreszk ós diszitő pompázatosság­gal halmozza el a színpadát, sőt a színé­szeit is nem egyszer szavaltatja. Hiszen meg­lehet, hogy ő, az esetről-esetre eljáró, talán egészen tudatlanul egy irányzatnak a hive és egy a lelkében kiképződött rendszer sze­rint cselekszik. De ez esetben is inkább valószínű, hogy realista és a színpadi kép­nek és jelenésnek minden teljesebb és rászedőbb valószínűsége neki is célja ; aminthogy hiszem, hogy a színpadi áb­rázolásnak és beállításnak minél hiánytala­nabb életteljessége nyitja a legszélesebb­körű sikernek is. Azonban a valószínűség nem mindig esik össze az élet szolgaian hü lemásolásával. Mert kétféle darabok vannak: vannak darabok, amelyek az életet vagy annak sűrített mását adják vissza és van­nak darabok, amelyeknek bizony édeskevés közük az élethez, amelyeknek a tartalma s hangulata vagy mese vagy monda vagy legalább is ma már helyesen másnak föl nem fogható. És csak látszólag mond ellen a realizmus követelményeinek, ha Reinhardt egy mesét vagy meseszerű regét, eldobva magától az élet mankóit, —igazán mintegy mesét, — amely szuverénül lehet minden és tehet mindent ós amely annál életteljesebb, minél valószerütlenebb, — állit be és játszat el. Az öreg Sganarelle és a kacér Doriméne naiv komédiája csak azóta hihető és élethű, mióta, mint egy bűbájos ós vidám francia népmese, pereg le a tudatosan valószerűt­lennek komponált színfalak között; viszont Hamlet atyjának szelleme igazándibb és meghatottabb félelmet ébreszt,, ha a Deutsches Theater elődobogókkal óriásivá növesztett színpadán — az égen csillagok kelnek ós felhők' vonulnak át, a földre és —az őr-állókra csak egy parázsló máglya vet halvány fényt, szél süvölt és hallatszik a dán tenger mormogása. És realizmus az is, ha Don Garlosban a kis infánső ugy illeg­billeg a színpadon, mintha Velasquez bécsi képének a rámájából kelt volna életre. A darabok, amelyekből Reinhardt idei magyarországi vendégjátékainak műsorát összeállította, nem adnak hézagtalan képet sem az ő forradalmi művészetéről, sem idei berlini évadjáról. Igaz, elhozta a Shakespeare és Moliére bóhóságok mellett a Sumurunt és ez a pantomimé, ez a véres és érzéki ke­leti némajáték, remeklő próbája ugy az ő, mint színészei képességeinek (vannak per­cek, amikor a bámulatosan kifejező gesztu­sok láttán szinte hajlandók vagyunk hinni, hogy beszéd nélkül is lehetne emberien élni), de nem hozta el Othellot, Hamletet, a Faust második részét és nem hozta el ez évi és talán mindezideig legnagyobb sikerét, az Oedipus királyt sem. Annak idején bejárta a világot a hir, hogy Sophocles-nek ez a monumentális tragédiája, a bűntelen thóbai fejedelemnek ósakitudhatat­lan véletlennek szomorú párharca, szinre­került egy berlini cirkusz porondján és ed­dig sohanem volt sikert aratott. Hozzáteszem, hogy Reinhardt ennél a darabnál is insztink­tiv következetességgel járt el: Sophocles irása nyomán, a mithikus, sötét ós vészes görög előkort nem ugy támasztotta föl, amint azt kétezernégyszáz évvel ezelőtt koklerkedő, álorcás attikai szinószek eleve­nítek föl; de ugy, amilyen az valóban lehetett, ha egyáltalában volt és min­denesetre ugy, ahogy a mi fantáziánk al­kotta képnek megfelel. Novemberben volt ez; azóta kétszázezer ember látta az elő­adást, de még máig sem hallgattak el azok a viták és tervezgetések, amelyek az Oedipus ezen sikerét nyomon követték. Sőt e hónapban diszkreditáló követője is akadt Reinhardt nagyszerű vállalkozásának. Ferdi­nánd Bonn, a germán rex-imperator ked­velt, de csöppet sem leleményes színésze el­játszotta egy másik arénában — szereplő lovakkal és statisztáló színészekkel — Shakespeare Richárd tragédiáját. De nem baj. Bonn kísérlete is csak azt bizonyítja, hogy az, aki a színház ós iroda­lom felemás házasságát nem eltörölni vagy ad absurdum vinni, de megreformálni — ós ha kell, kölcsönös koncessziók árán —- életre­valóbbá akarja tenni, csak akkor szánja erre el magát, ha az izlóse, tudása és zseni­álitása sem kisebb, mint Reinhardté.

Next

/
Oldalképek
Tartalom