Délmagyarország, 1911. április (2. évfolyam, 75-99. szám)

1911-04-09 / 82. szám

1911 április 7 DELMAGYARORSZAG 17 A nő éjjeli munkája. A Nemzetközi Törvényes Munkásvédelmi Egyesületnek a kölni kongresszuson válasz­tott bizottsága 1903-ban kezdte és tizen­négy európai állam, több évi diplomáciai tárgyalás után a Bernben aláirt egyezmény­ben, 1906 szeptember 26-án el is fogadta a nő éjjeli munkájának eltiltását. Reánk nézve aktuális foglalkozni ezzel a határozattal, mert a magyar képviselőházban a rávonatkozó törvényjavaslatot ezidén ja­nuárban terjesztették elő s a munkásügyi bizottság azt március 21-én tárgyalta. Ha mi elfogulatlanul, behatóan vizsgáljuk a kérdést, azt látjuk, hogy a nő éjjeli mun­kájának eltiltása, bármely országban is, mó­lyen belenyúl a munkásnő ós munkáscsalád életébe. S hogy azok a „nővédő" urak, akik a nemzetközi egyezményt megkötötték, csak jóakaró dilettantizmussal, hogy azt ne mond­juk, vétkes könnyelműséggel szóltak a kér­déshez, az érdekelteket pedig, — a nőket senki sem kérdezte meg, — hogy mi is hát az ő véleményük. A leányraktárak előárucikkét s az éjjeli mulatóhelyek pincérnőjét nem korlátozzák foglalkozásukban. A tisztességtelen, vagy legalább is gyanús munka szabad. A tiz munkásnőnól kevesebbet foglalkoztató mű­helyek alkalmazottjait, például a kisebb mosóintózetekét, bár épen ők vannak leg­inkább kizsákmányolva munkaadóiktól, az egyezmény nem védi meg. A nyomdai mun­kásnők közül azokat, akik a rosszabbul fize­tett hajtogatást, fűzést stb. végzik, amire Tonuzoőa sírja fefett. Abddi rév táján ha jártok Tarjagos felhőrom alatt, Mondjatok valami fohászt ott, Hogy lenn nyugodjanak. Es a fohász oly mélyből jöjjön, Mint ezer esztendő maga, Lélekből, mely borong örökkön, Mert leszállt csillaga. Lélekből, amely egy velük, Kik párosan ott alszanak, Tonuzoba, a gőgös ük S felesége alant. Mert ősi hitükért vesztek ők, Mely öreg, mint e kehes világ, Vén, mint őserdők, legelők, És az örök csirák. Abádi rév táján ha jártok, Mondjátok el az ősi fohászt, A fohászt, amely nem bug homályban, Mint ódon orgonák. A fohászt, amely lélekből bugygyan, Mely süvölt, vijjog és dadog, Melyre Kelet tanita hajdan, Néhai magifarok. , , J Juhász Vyula. férfímunkás nehezen kapható, szintén nem védi. Tehát a rosszul fizetett éjjeli női munka is szabad. De a jól fizetettől, melyet férfi is vállal, az egyezmény eltiltja a nőt. Hogy mi lesz ily módon a tilalom követ­kezménye, azt könnyű előre látni. Azok a munkásnők, kik eddig a jobban fizetett éjjeli munkát végezték, át fognak térni a rosszabbul fizetett nappali munkára s az igy létrejött túlkínálat folytán a bére­ket le fogják szorítani ennél a nappali mun­kánál, — de sokan közülük majd a leszorí­tott bér mellett sem fognak munkát kapni. S akik a nagyobb éjjeli bérből el tudták tar­tani magukat, esetleg gyermeküket, erre a változott viszonyok között már nem lesznek képesek — s a rosszabbul fizetett nappali munka után kényszerítve lesznek éjjel még otthon is dolgozni. Dolgozni azt a nyomo­rúságosan díjazott otthoni munkát, mely lehet varrás, vagy horgolás, vagy fonás, óránkónt számitva 4—6 fillérnél többet nem hajt. S akkor végzik majd ezt a rabszolga­munkát, nem mint az eddigi könnyebbet a gyárnak tiszta, fűtött és villammal világított helyiségeiben, hanem levegőtlen, szennyes odvaikban, füstölgő, pislogó lámpa mellett. Ha pedig nem értenek efféle otthoni mun­kához, vagy nincs el ég kitartásuk, vagy testi erejük hozzá — ha még elég csinosak, fiatalok, ott van számukra — az utca. A magyar törvényjavaslat egyik részében azonban a női munka elvi ellenzése talált kifejezést. Ha ez a versenyre céloz, melyet a női munka okoz a férfimunkának, csak azt válaszolhatjuk, hogy a tisztességes munka Jntérieur. Borús november délután A kandallóban ég a tűs. A kandalló-párkányon áll Egy régi bronz-tripodium. Belőle lágy, kékesfehér Illatos füst száll fölfelé. A régi, megfakult, kopott Aranyozott empire-tükör Kettévágott lapján a füst Mint egy lehelet, imbolyog. Künn a kertben a szél bolyong. Egy eucalyptus bánatos, Lenyúló, hosszú lombjait Rázza az ablakok alatt. A kandalló előtt ülök S a fahasábok pattogó, Szikrázó, föl-föllobbanó Kékes lángjába vész szemem. Zengő szóval egy óra üt .. . Erdős Benée. után való megélhetés általános emberi jog s korántsem csak a férfi joga. A férfira káros verseny amúgy is csak ott kezdődik, hol a nő ugyanazt a munkát kevesebb, sőt sok­kal kevesebb bérért végzi. Ahol egyenlő munkást, egyenlő bért fizetnek, ott, kevés speciális munka kivételével, mindig inkább férfit alkalmaznak. Ha a törvényjavaslat nem annyira a ver­senyt, mint inkább a család jóvoltát tartotta szem előtt, amit okunk van hinni, — mint­hogy ez valójában a legigazabb szociális ér­dek, — akkor erre többféle észrevételünk van. A család szempontjából, föltétlenül jobb, ha a nő gyári munkásnő, mintha, teszem házi cseléd, mert a cseléd nem alapithat családot, a munkásnő igen. Hogy a mun­kásnő csak hiányosan gondozhatja gyerme­két! A házi cseléd, ha ugyan van neki, hogyan gondozza? A jobbik esetben állami gondviselésre, vagy a Gyermekvédő Ligára bizza, hogy megszabaduljon tőle, — a rosz­szabbik s gyakoribb esetben pedig küldi az angyalcsinálóhoz. A magyar embernek általában nem „szen­vedélye" a munka — s csak igen kevesek­nél, csak igen müveit egyéneknél ellenáll­hatatlan lelki szükség. Itt nemhogy lázasan kivánnának minél többet dolgozni, itt álta­lában kevesebbet szeretne dolgozni mindenki, csak amennyit okvetlenül muszáj. S hogy a mi köznépünknek az asszonya általában inkább dologtalan, hogy például a béres­asszony falun deliciával elüldögél fél napo­kat a háza küszöbén a szomszódnéval tró­csolve, ölhetett kézzel, ezt ugy gondolom, Saöina raÖszofgája. Arcod, mint rózsaszín viaszk Sárgán unottan néz reám, S amig a legszebbekről suttogok, Ajkad megnyílik és két sor fogad Nedves, hüs fátyolon keresztül csillog; De csak egy villanás s hamar A körmeid emaillea látszik, Amint fehér kezed titkolni készül Egy el nem fojtott ásítást. Ez a halál . . . többé nem láthatom, Ha a kék éjszakában a hajadnak Fekete bársonyát kibontod; Es nyakad hátraszegve, bus szemedbe A vágynak nedves csillogása olvad, Elmúlt . . . Holnap, mikor a hajnal Piros ködében titkos énekek Sirboltból szálló Krisztus-énekek Olvadnak be az ambraizü légbe, A fejemet borostyánszin sörényű Oroszlán szívja forró ajakához S ordítva tépi szét karom, Amelylyel én oly lágyan, hogy ne fájjon Kék éjszakákon megölettelek. Bródy Miksa.

Next

/
Oldalképek
Tartalom