Délmagyarország, 1910. szeptember (1. évfolyam, 85-109. szám)

1910-09-25 / 105. szám

1910 síéptember 25 6 £ L MÁÓYAft'ÖkéiXŐi' 17 ír , „^LÍ K A f aQ A T Á I A ( B i H™ TT ÁS-vírradat. írta Sudyard Kipling. Férfi sohasem fogja megtudni, mi a teljes ¡gazság ebben a történetben, bár az asszo­nyok susogni fognak róla néha maguk kö­zött tánc után, mikor najfürteiket igazgatják éjszakára s az áldozatok listáit hasonlítgat­ják össze. Férfi természetesen nem lehet jelen ezeknél a műveleteknél, ügy hogy ezt a történetet a látszat szerint kell elmesélni — a sötétben — ha nem is fog az igazság­nak mindenben megfelelni. Sose dicsérd a nővért nővére előtt abban a reményben, hogy hizelgő szavaid eljutnak majd az illetékes fülekhez s jó előre egyen­getik utadat. A nővérek első sorban nők s csak azután nővérek; s azt fogod tapasz­talni, hogy csak ártottál magadnak. Saumarez tudta ezt, mikor eltökélte ma­gában, hogy az idősebb Copleigh kisasszony­nak fog udvarolni. Saumarez máshonnan szakadt oda, minden különösebb kiválóság nélkül, a férfiak véleménye szerint, bár az asszonynépség között nagy népszerűségnek örvendett s annyi önhittséget hordott ma­gával, hogy ha egy teljes alkirályi tanácsot eilátott volna belőle, maradt volna benne még elég a főhadparancsnok törzskara szá­mára is. Magántisztviselő volt. Az asszonyok szép számmal érdeklődtek iránta, talán azért, mert meglehetősen kihivó modora volt. Ha ismeretséged kezdetén jól az orrára koppin­tasz egy póninak, nem igen fog szeretni, de az bizonyos, hogy jövőben minden mozdu­latod iránt a legmelegebben fog érdeklődni. Az idősebb Copleigh kisasszony csinos, göm­bölyded leány volt, megnyerő, kedves kül­sejű. A fiatalabb nem volt oly kedves s megjelenése ellenszenves, visszariasztó volt. Valójában mind a két leánynak egyforma alakja volt s tekintetükben és hangjukban is nagy volt a hasonlatosság; de azért egy pillanatnyi kétsége sem lehetett senkinek az iránt, melyik a csinosabb közülök. Amint Behárba jöttek, Saumarez rögtön elhatározta, hogy az öregebbet feleségül veszi, Legalább mi mindnyájan bizonyosra vettük, hogy elhatározta, a mi egyre megy. A leány huszonkét esztendős volt, Saumarez harminchárom, körülbelől 1400 rúpia havi jövedelemmel, ugy hogy a mi tervezgetésünk szerint, minden tekintetben egymáshoz illet­tek. Saumarez volt a neve s amint egyszer valaki megjegyezte, szerette mindenben a sommás eljárást. Eltökélvén magát, egy tagu választmánynyá alakult s rövid ülésben el­határozta, hogy idejét jói fölhasználja. Né­pünk nyers nyelve szerint a Copleigh leányok „párosával hajszolták a vadat". Ez annyit jelent, hogy semmit sem kezdhettél egyikkel a másik nélkül. Fölötte szerető nővérek voltak; de kölcsönös vonzalmuk nem egyszer alkalmatlan volt. Saumarez hű­ségesen sem jobbra, sem balra nem billen­tette a két leány között a mérleget, s rajta kívül senki sem tudta volna megmondani, melyikhez hajlik szive. De mindenki gyaní­totta. Sokat lovagolt, sokat táncolt velők, de annyira sohasem tudott jutni, hogy hosz­?3abb időre elválaszsza őket egymástól, Az asszonyok azt mondták, hogy a két 'ány merő bizalmatlanságból ragaszkodik egy­máshoz , mert mindegyikök attól fél, hogy a másik meg találja előzni. De nehogy férfira gondoljon valaki! Saumarez állhatatos volt a hallgatásban s csak ügyelt a maga dolgára tőle telhető kellő üzleti buzgalommal. Kétségkívül hajlott hozzá mind a két lány. Amint a forró napok közeledtek s Sauma­rez még mindig nem nyilatkozott, az asz­szonyok azt mondogatták, hogy a lányok szemében észre lehet venni, mily zavarban vannak, — tekintetük bágyadt, aggodalmas, ideges. Férfiak effélék iránt teljesen érzé­ketlenek, föltéve, hogy több nincs bennök a nőből, mint a férfiból. De ez esetben meg mindegy, akármit mondanak vagy gondol­nak, Az ón véleményem szerint a forró áprilisi napok tüze szívta ki a Copleigh-lá­nyok arcának szinét. Idejekorán a hegyek közé kellett volna küldeni őket. Nem is haj sonlit angyalhoz senki sem, se férfi, se nő, ha a forróság közeledik. A fiatalabbik nővér cynismusa, kesernyéssége növekedett; s az öregebb megnyerő modora fogyatékán volt. Több volt benne az erőltet ettség. Az állomás, ahol mindez történt, nem volt épen kicsi, de félreeső helyen feküdt s nem igen vonta magára a figyelmet. Zene, disz­kért vagy más említésre méltó szórakozás nem volt benne. S ha az ember táncolni akart, csaknem egy napi utat kellett tennie Lahoréba. Az emberek hálával fogadtak minden apróságot, ami érdekelhette őket. Május elején, épen, amikor az utolsó cso­port készült a Dombvidékre, mikor a forró­ság már nagy volt s az állomáson alig ma­radt több husz embernél, Saumarez holdvilá­gos sétalovaglást rendezett egy régi sirhoz, amely hat angol mértföldnyire feküdt, a folyó medrének közelében. Az ilyen piknikeket „Noé bárkájáéhoz szoktuk hasonlítani. A lovagló párok a por miatt egy negyed mért­földnyire haladtak egymástól. Hat pár volt mindössze, a garde-de-dame-okkal együtt. Holdvilágos piknikeket különösen a saison leg­vége felé szoktak tartani, mielőtt valameny­nyi lány elmegy a Dombvidékre. Elősegítik a kölcsönös megértést s a garde-de-dame-ok­nak, főleg akiknek lányai lovagló-ruhában jól festenek, elő kellene mozditaniok e pik­nikeket. Tudok egy esetet, — de ez más történet. Ezt a pikniket a „nagy csattanó"­nak neveztük el, mert mindenki tudta, hogy Saumarez nyilatkozni fog a pikniken az öre­gebb Copleigh kisasszonynak; s e mellett könnyen megtörténhetett, hogy egy másik asszony is boldog dűlőre jut. A társadalmi légkör nagyon nyomasztó volt és nagyon ráérett a tisztulásra. Tizkor találkoztunk a dísztéren : az éjszaka rémségesen forró vala. A lovak a lassú üge­tésbe is beleizzadtak, de akármi többet ért most, mint otthon ülni a csendes sötét há­zakban. Mikor felkerekedtünk, holdtölte volt. Négy pár vezetett. Saumarez ur a Copleigh lányokkal lovagolt s én a menet végén cam­mogtam, tépelődve, vájjon kivel fog Sauma­rez hazafelé lovagolni? Mindannyian boldo­gok és elégedettek voltunk ; de mindannyian éreztük, hogy nagy dolgok vannak készülő­ben. Lassacskán ügettünk ; s éjfél felé járt, mikor odaértünk a régi sirhoz, szemközt egy pusztulásnak indult halastóval, az el­hagyatott kertben, ahol enni meg inni szán­dékoztunk. Én legutoljára érkeztem ; s mi­előtt a kertbe léptem, észak felől gyönge, sötét csikót vettem észre a láthatáron. De nem igen köszönte volna meg senki sem, ha oly jól rendezett mulatságot, aminő ez a piknik volt, megrontok, — aztán meg egy homokfergeteggel több vagy kevesebb nem sokat árt. A halastó mellett gyülekeztünk. Egyikünk banjót hozott magával, ezt az érzelgős hang­szert s volt köztünk három-négy, aki éne­kelt. Ne tessék rajtunk mosolyogni! Félreeső állomásokon bizony nagyon szegényesek a szórakozások. Beszélgettünk csoportokban vagy együtt valamennyien, leheverészve a napon fonnyadozó rózsafák alá, a rezgő szir­mok között, mig a vacsora kész nem lett Remek egy vacsora volt, oly hideg, oly jeges, amilyet csak kívánhattunk; nem is hagytuk abba egyhamar. Éreztem, hogy a levegő folyton tikkasz­tóbb lett; de ugy látszott, hogy ezt senki más nem vette észre, mig a hold el nem tűnt s forró, perzselő szél nem kezdte rázni a narancsfákat olyan zajjal, mint a tenger morajlása. Jóformán össze sem szedtük még magunkat, már ott volt nyakunkon a homok­fergeteg s bömbölő, örvénylő sötétség borult mindenre. Asztalunkat a vihar mindenestül a tóba fújta. Nem mertünk a régi sir köze­lében maradni, mert féltünk, hogy ránk talál roskadni. A narancsfákhoz botorkál­tunk, a kipányvázott lovakhoz s vártuk a vihar végét. Ekkorra elenyészett a legki­sebbke fény is s az ember saját kezét nem látta meg orra előtt. A levegő szinte súlyos lett a folyó medrének homokos fövényétől, amely behatolt a cipőbe, a zsebekbe, meg­görbítette a nyakat s takaróval födte be a szemöldököt és a bajuszt. Az esztendő leg­gonoszabb viharja volt. Egymás hátán áll­tunk, szorosan a reszkető lovak mellett. Fejünk fölött mennydörgések morajlottak s a villám mint a zsilipen a viz, ugy szakadt egyszerre mindenfelé. Veszély természetesen nem volt, föltéve, hogy a lovak él nem sza­badulnak. Ott álltam, fejem a szél elől le­hajtva, kezemmel számat befogva s hall­gattam, hogy ütődnek egymáshoz a fák. Nem láthattam, ki van hozzám legközelebb, mig a villám fénye nem segített. Akkor láttam, hogy Saumarez és az öregebb Copleigh kisasszony közelébe kerültem, épen lovammal szemben. Ráösmertem az idősebbre kalapjáról. A levegő minden villanyossága testembe hatolt; minden izemben remegtem, szúrásokat éreztem, tökéletesen ugy, mint a tyúkszem eső előtt. Nagy vihar volt. A szél mintha szét akarta volna hasogatni a földet s nagy darabokban magával akarta volna sodorni a levegőbe; alulról ugy áramlott a forróság, mintha az Ítélet napja nehezedett volna ránk. A vihar fél óra múlva kissé csendesedni kezdett s én közvetlenül fülem mellett csüg­geteg, gyönge hangot hallottam, halkan, lágyan önmagához szólva, mintha valami el­kárhozott lélek szállna tovább a széllel: „Jaj, istenem!" Egyszerre csak a fiatalabbik Copleigh kisasszony hullott karjaim közé s igy szólt hozzám: „Hol a lovam? Adja ide a lovamat. Haza akarok menni. Akarok! Akarok! Vigyen haza." Azt hittem, hogy a villámlás s az éjjeli sötétség megrémítették. Bátorítani kezdtem, hogy nincs mitől félni, de addig várnia kell, mig a vihar elvonul. De ő igy felelt: „Nem ez bánt! Nem ez! Haza akarok menni! Oh, vi­gyen el innen!" Kijelentettem, hogy addig nem mehet el, mig ki nem világosodik; erre éreztem, hogy elsurran mellőlem s távozik. Sokkal söté­tebb volt, semhogy láthattam volna, hová. Rettenetes villámlás hasította ketté az egész mennyboltot, mintha a világ végéhez értünk volna s valamennyi nő felsikoltott. Csaknem rögtön ezután egy férfi kezét éreztem vállamon s hallottam, hogy Sau­marez bömböl valamit fülembe. A fák zug.í­sában s a szél orditásában nem tudtam szavait egyszerre megérteni, de végre ki­vettem, hogy igy szólt: „Nem az igazinak tettem vallomást! Mit csináljak?" Saum.ireznek nem volt sornini oka erre a bizalmasságra velőm szemben. Sohasem voltam barátja s most sem vagyok. De azt sejtem, hogy akkor egyikünk sem volt teljesen esiuaé-

Next

/
Oldalképek
Tartalom