Déli Hírlap, 1989. október (21. évfolyam, 230-255. szám)
1989-10-10 / 237. szám
Magával hozta a csatáriját is & A lengyel lány a MÁV N TE ellen tizenhét, az Alba Regia Építők ellen pedig 29 pontot szerzett. (Szabó István felvétele) SPORT ■ A magyar labdarúgó- válogatott világbajnoki selejtező mérkőzést játáfeik holnap 6 órakor a Népstadionban. Az ellenfél a spanyol tizenegy lesz. Bicskei Bertalan szövetségi kapitány ma hirdet csapatot. A magyar válogatott eddig kilenc alkalommal találkozott a spanyolokkal Négyszer szenvedtünk vereséget, legutoljára 1972-ben. A magyar—spanyol találkozók összesített mérlege : két győzelem, három döntetlen és négy vereség. A gólkülönbség: 11-12. ■ A labdarúgó-világbajnoki selejtező Concacof csoportját Guatemala—Egyesült Államok 0-0. Az afrikai zónában Algéria. találkozott Egyiptommal és gól nélküli döntetlen született. ■ A férfi röplabda zők CEV Kupájában a Tungsram hazai pályán szenvedett vereséget a belga Debic Zonbo- ventőL H Nem kísérte siker a Nyíregyházi VSSC férfi röplabdacsapatának ausztriai vendégszereplését. A nyírségiek a CEV Kupa első fordulójában játszmát sem tudtak nyerni a Hypo Askö ellenében. A 3-0-ás vereség nem sok jót ígér a magyar- országi visszavágóra. ■ A Spanyol Vitorlás Szövetség meghívására, három magyar egység vett részt a Hispánia Kupa versenyein Cadizban. A nyolcszáz vitorlás viadalán a magyar küldöttség kitűnőeq, szerepelt. Repülő hollandiban az Eu- rópa bajnok Pomucz Tamás, Argay Béla páros, a soling hajóosztályban a Wossala György, Kovács László, Márton János trió, míg a 470-es osztályban Varga Attila és Csűri Zoltán győzött. A csapat elnyerte a legjobb együttes számára kiírt Cadjz Kupát. II Negyven induló részvételével idényzáró szörfversenyt rendeztek Balatonalmádiban. A győztesek: divízió I., könnyű osztály, Ká- mándi (Triál SC): nehéz osztály Sólymost (Építők SC). Divízió II., könnyű osztály: Király (Nike FÁK), nehéz osztály: Molnár (VSC). ■ A londoni sakkvilágbajnoki páros mérkőzés elődöntőjében a brit Speebnan döntetlent játszott a holland Timmannal. ■ Brnóban, a női sakk- vilagbajnoki zónaversenyen öt fordulóval a befejezés elölt a négy továbbjutó helyen három magyar is található. A tizenkettedik fordulóban Szíva—Mádl döntetlent ért el egymás ellen. Verőd is remizett a román Mure- sánnal. H A portugáliai Torres Vedrasban, a junior öttusavilágbajnokság színhelyén, a befejező szám, a lovaglás előtt a magyar együttes a második helyen áll. Az ezüstérem várományosa egyéniben Csernok László. B A Szabó, Gergely páros nyerte az évadzáró Mecsek- ralit. A BMW-vel versenyző duót a Lanciás Ranga, Dudás páros tudta volna megelőzni, ám a Marlboro versenyzői motorhiba miatt kénytelenek voltak kiállni. Ennek a versenynek az eredményétől függetlenül a Selmeczi. Jutási páros az abszolút kategóriában megnyerte a bajnokságot. A hétvégi kettős hazai mérkőzésen már bemutatkozott a DVTK női kosárlabda csapatának a Lengyelországból igazolt Malgorzata Turska. Az alig néhány napja itt tartózkodó idegenlégiós mindkét összecsapáson jól játszott. Többször’ megtapsolták elegáns kosarait a nézők. Ezzel kettőre bővült a külföldiek száma a diósgyőrieknél. Társai a magyar nyelvnek kicsit bonyolult lengyel keresztnevet leegyszerűsítették: Gosának szólítják edzésen és mérkőzésen egyaránt a száznyole- vannégy centiméteres magas lányt. — Tíz évig a Lodz KS első osztályú kosárlabdacsapatát erősítettem — mondotta beszélgetésünkkor Turska. A lengyel bajnokságban tizenkét csapat küzd a felső-, és ugyanennyi az alsóházban. Amíg az LKS együtt volt, minden bajnoki évben a harmadik-negyedik helyen végeztünk. Az elmúlt évben azonban kiestünk az élmezőnyből, mert a legjobb játékosaink közül ketten Franciaországba, egy lány pedig Szarvasra szerződött. A gárda maradékát a többi lengyel klub rabolta el. Én is kaptam több ajánlatot. Egy NSZK, valamint egy francia klub keresett meg. Családi ökok miatt azonban egyiket sem fogadhattam eL A diósgyőriekkel egy kosár- iabdatornán találkoztam, ahol felfigyelt rám Király Sándor, vezető edző. Leültünk tárgyalni. Mivel magammal hozhattam családomat, és a DVTK jó feltételekéit biztosított itteni játékomhoz, szerződési kötöttünk. — Nagy felelősség van a vállamon, mivel a szurkolók, a csapat és a szakvezetők is azt várják tőlem, hogy segítsem a piros-fehérek visz- szajutásá' a felsőházba. Mindent megteszek ezért, a pályán bizonyítani szeretném, hogy nem érdemtelenül választottak engem. Az első tíz közé való visszakerülés egyébként személyes ambícióm is. Turska, aki már ifjúsági válogatottként is bemutatkozott, nemzetek közötti mérkőzésen, két európa-bajnoki ijc Malgorzata Turska bemutatkozott a hét végén ezüstérmet és három lengyel bajnoki aranyérmet mondhat magáénak. Gyerekként röp- labdázott, később nyergeit át a kosárlabdára. „Polgári” foglalkozása tanítónő. Férje, aki magyarországi szereplésére is elkísérte, közgazdász és jogász. Kisfia, Lukasz öt és fél éves. — Gosának és a szlovákiai Irenának még be kell épülniük a csapatba, át kell venniük a hazai lányok stílusát — mondotta Király Sándor vezető edző. Bár egyikük sem beszélj a másik anyanyelvét, A Borsod! Építők Voián SC a Kaba együttesét fogadta szombaton délután. A vendégegyüttes igen szervezetten és keményen játszott. Ez utóbbi mutatja a nekik kiosztott három sárga lap is. Végig küzdelmes volt a mérkőzés. A második félidőben tartós mezőnyfölényt alakítottak ki a hazaiak. A rendkívül fegyelmezetten játszó Kaba védelme azonban rendre meghiúsította a hazaiak gólszerzési próbálkozásait, A EÉV SC sérültjei az edzéseket kihagyó Sziklai, valamint Bodnár is vállalta a játékot csapata érdekeben. Mindketten beváltották a hozzájuk fűzött reményeket. Különösen Bodnár pályára lépésével javult a borsodi tizenegy mezőnymunkája. Az újoncként kezdő Tihor sem okozott csalódást. Jól játszott Borbély, Mihalovszki és Szo- bóczki. Az igazságosnak mondható döntetlennel, a népkerti tizenegy újra átvette biztos vagyok benne, hogy jól megértjük majd egymást. A tájekosok tudják, mit kell tenniük, hiszen intelligens, tapasztalt kosarasokról van szó. Vannak bizonyos szakszavak, amelyek minden nemzet kosárlabdásai számára érthetőek. Természetesen néhány szót magyarul is meg kell tanulnia a két idegen- légiósnak. Remélem segítségükkel sikerül teljesíteni célkitűzésünket, a felsöházba való visszajutást Sitt R a múlt heti vereség miatt elvesztett első helyét a tabellán. Igaz, csak jobb gól- különbséggel, mivel riválisuk, a Tiszavasvári Lombik gárdája 3-0 arányban kikapott Kisvárdán. Borsodi Építők Volán SC —Kaba 0-0 (0-0). Miskolc, 700 néző. V.: Kerezsi. BÉV SC: Kerényi — Oláh, Borbély, Farkas (Bodnár), Mihalovszki, Szobóczki, vTihor, Sziklai, P^icz (Nemes), Vi- dinczei, Radaksz. Edző; Balázs András. EREDMÉNYEK • Kisvárral SE —Tiszavasvári Lombik) 3-0 (1-0). V. isvárda, 2000 néző. V.: Molnár, ti!.: Leit (2). Rubóczki. Hajdú- böszörmény—Balmazújváros 1-1 (1-0). Hajdúböszörmény, 400 néző. V.: Bán. Gl.: Nagykaposi. illetve Kaszás. Hajdúnánás— Edelény 1 l (0-1). Hajdúnánás, SOO néző. V.: Mónus. Gl.: Bárány, illetve Göndör. Hajdúszoboszló—Borsodi Bányász 0-2 (0-1). Hajdúszoboszló, 500 néző. V.: Lőrincz. Gl.: Fekete, Lint- ner. Szegfialom—Rakamaz 2-2 (0-1). Szeghalom, 200 néző. V.-. Kiss. Gl.: Tar, Vámos, illetve Kalóczkai (2). Olefin SC—Mádi Bányász 1-1 (1-0). Leninváros, 500 néző. V.: Hrabovszki. Gl.: Kapus, illetve Csányi. özdi Kohász-Mátészalkai MTK 0-0. özd, 300 néző. V.í Fazekas. DELI HÍRLAP, — A miskolciak napilapja, — Kiadja: a Déli Hírlap Kft. Miskolc, Bajcsy-Zsilinszky út 15.. 3527. — Felelős kiadó: BÉKÉS DEZSŐ, főszerkesztő-ügyvezető. — Szerkesztőség: Miskolc, Bajcsy-Zsilinszky út 15. 3527. Postacím: Miskolc. 3501. Pf.: 39, Telefonközpont: 38-941. Titkárság: 18-223. Bel- és várospolitikai rovat: 18-227. Gazdaságpolitikai rovat: 18-224. Levelezés! rovat: 18-225. Kultúrpolitikai rovat: 18-226. Sportrovat: 18-222. Telex: 62342. Telefax: 18-225. Hirdetésfelvétel: Miskolc, Széchenyi út 15—17. Telefon: 16-213. — Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető bármelyik nfrlapkézbesftő postahivatalnál, a nirlapkézbesitők- nél. a posta hírlapüzleteiben és a Hírlapelőfi2etési és Lap- ellátási Irodánál (HELIR). Budapest. V.. József nádor tár !. — 1908 — közvetlenül, vagy postautalványon, valamint átutalással a HELIR 215-96162 pénzforgalmi jelzőszámra. Elö- íizetésl díj egy hónapra 85 forint 1 negyedévre 255 forint l évre (02C forint. Index: 25 951 — Készült a Borsodi Nyomdában. FeL vez.a HORVÁTH FERENC. — ISSN 0133 0209 A TISZA-CSOPORT Állasa 1. BÉV SC 8 5 2 1 TG- 5 17 2. T.-vasvári 8 5 2 1 15- 6 17 Balmazújv. 8 3 5 — 8- 2 14 4. Kisvárda 8 4 2 2 11- 6 14 5. Kaba 8 3 5 — 9- 5 14 6. H.-böszörm. 8 4 1 3 11-11 13 7. H.-nánás 8 2 4 2 13-10 10 8. Edelény 8 2 4 2 9-10 10 9. B. Bányász 8 3 1 4 7- 9 10 10. Mátészalka 8 2 3 3 7- 9 9 11. Rakamaz 8 2 2 4 10-10 8 1?. Ózd 8 2 2 4 7-10 8 13. Mádi B. 8 2 2 4 8-13 8 14. H.-szob. 8 2 2 4 7-15 8 15. Olefin SC 8 1 4 3 8-12 7 i a. Szeghalom 8 — •» w 5 4-17 3 Labdarúgás, INB III. iljraa ta élén aBbV Műrepfilőmodellek versenye Az előző héten szombaton a körrepülő modellek versenyében gyönyörködhettek az érdeklődők, e hét végén szombaton és vasárnap pedig a rádió távirányítású műrepülőmodcllek versenyét láthatták. A Magyar Honvédelmi Szövetség a Magyar Modellező Szövetséggel közösen rendezte meg Miskolcon a rádió távirányítású vitorlázó repülőmodellek ez évi országos bajnokságát, melyhez az MHSZ Miskolc városi vezetőség Avas modellező klubja a magyar modellezés 80. évfordulója tiszteletére vándordíját alapított a HVDSZ megyei támogatásával. , A látványos versenyen egyéni első helyezést ért., el Horváth János, Kecskeméti BRG modellező klub. így! egy évre elnyerte az ez év-f ben alapított Avas Kupát. A második helyezett Vörös Endre, Szeged modellező klub. Az MHSZ Miskolc városi Avas modellező klub versenyzője Árvái Emil harmadik helyezést ért el. Ok oklevelet kaptak, és értékes tárgyjutalomban részesültek. Csapatversenyben első lett Budapest, második: Győr megye, harmadik pedig Bács-Kiskun megye csapata. bizottsá FEKETE SAROK fl féltékenység sötét verem... Fenyőfára húzva vallatta A féltékenység sötét verem, melybe ha beleesik valaki, nehezen kecmereg ki onnan — idézhetnénk szabadon Rejtőtől, a Lácacsé- kén történt akasztás után. A furcsa szerelem szerencsére nem végződött halállal, bár nem a végrehajtáson múlott. Setét András, büntetett előéletű, húszéves lácacséki lakos tavaly egy hónapos elzárását letöltve visszatért falujába. Ekkor már negyedik éve élt együtt asszonyával. A faluban nem kis meglepetéssel hallgatta a pletyikét: miközben a büntetését. töltötte, élettársa ösz- szeszűrte a levet egy községben férfival Furdalta a kisördög, és az asszonyt állandóan faggatta: igaz-e a hír? A nő tagadott, a kapcsolataik azonban megromlott. A rendszeres felelősségre vonás idén május húszadika után érte el tetőpontját. Ekkor már tettlegesen is megpróbálta kiszedni élettársából, hogy megcsalta. Marcangolta a féltékenység, a „ki járt a kertemben?” gondolata. Egy május végi, keddi napon aztán betelt a pohár. A kíváncsi Setét először pofonokkal akarta szóra bírni hallgatag asszonyát, majd kikötötte őt az udvaron díszlő fenyőfához. A nem túl közlékeny nő ekkor már a rázúduló ütésektől kisebb-na- gyobfo sérüléseket szenvedett. Emiatt azonban nem tett feljelentést. Alig teltei két nap, és az igazság kiderítésének szenvedélye ismét elkapta a férfit. Akkor reggel az asszony — tartva a további bántalmazástól — j két gyermekükkel szülei semjéni lakásába költözött. A féltékeny férj még dél- | előtt szerettei után ment, | kérve az asszonyt, hogy ne j hagyja őt. el. El is indultak j vissza Lácacsékére. Már út- j közben megbánta az élet- : társ. hogy hajlott Setét könyörgésére, mert a férfi, miközben gyalogoltak, többször megütötte. Az ok ismét az volt, hogy az asszony tagadta viszonyát a falubelijével. Setét azonban mindenáron beismerő vallómé sfc akart kicsikarni gyermekei anyjából, ezért hazaérve más módszert eszelt ki a bizonyosság megszerzéséhez. Bement a lakásuk mellett levő műhelybe, kihozott egy 585 centiméter hosszú, kötetes, műanyagbevonató vezetőket. Ennek egyik végére egy úgy nevezett csúszó burkot készített, a másik végét pedig úthúzta a fenyőfa egyik ágán. Élettársát a fa alá állította, a nyakába helyezte a hurkot, majd meghúzta a vezetéket. Eközben biztatta asszonyát az őszinteségre. Megfenyegette, ha nem így tesz, felakasztja. A nő, hogy megakadályozza a halálos szorítást, két kezét a< nyaka és a hurok közé tette. Közben segítségért kiáltozott. Két férfi is meghallotta a kétségbeesett ordítást. Setét azonban nem volt rest. sem pedig ijedős ember. Míg szerinte hűtlen ■asszonya életét kiabálással menteni próbálta, húzta lefelé a vezeték szabad végét, annyira, hogy az akasztásra ítélt kedves már lábának ujjam állt. Mikor a két, mentésre érkező férfit meglátta, abbahagyta a hóhérmunkát. A szerencsétlenül járt élettárs maradandó sérüléseket nem szenvedett a bántalmazás következtében. Setét a bűncselekmény elkövetését részben ismerte be. Bűnösségét a kihallgatott tanúk vallomásai, az orvosi látlelet, az igazságügyi orvosszakértői vélemény, a fényképfelvételek és a nyomozás esyéb anyaga azonban megnyugtatóan bizonyítják. Mindezen tények alapján a Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Főügyészség emberölés bűntettének kísérletével vádolja Setét Andrást. Az ügyet a Borsod-Abaúi- Zemplén Megyei Bíróság tárgyalja. (szikra) Tárcsázzuk a Lopás a A büntetett előéletű Kovács Dénes, miskolci lakos tegnap délután három óra körül bement a Széchenyi úton levő Pátria-üzletház emeletén levő Tv-szalonba. Fizetés nélkül a táskájába tett egy hifitoronyhoz tartozó magnót. Mindezt az eladók szeme láttára. Az ott dolgozók észrevették, mit művelt Kovács, amikor azon07 et Pátriában bán a magnót el akarták venni tőle. nem volt hajlandó visszaadni. A lopott holmihoz annyira ragaszkodott, hogy megtartásáért erőszakot alkalmazott. Ennek következtében az egyik eladónő nyolc napon belül gyógyuló sérüléseket szenvedett. Kovács Dénest a Miskolci Rendőrkapitányság őrizetbe vette, ügyében folyik az eljárás.