Déli Hírlap, 1979. január (11. évfolyam, 1-26. szám)
1979-01-02 / 1. szám
Szilveszter Ezt a szilveszteri. műsort 'aligua fogjuk egy évig szidni. No nem azért, mert olyan jó volt, hanem mert a hét végére eKelej'jük . . . De talán nem is olyan nagy baj ez. Elvégre — legyünk belátók — senki se szaki o' la el a hámot tavalyi utokó munkanapján . . . Fékeivé óén így fogta fel a tévé is. Takarékoskodott. Pénzzel, de sajnos ötlettel is. lD*y-re? Majd kiderül. Díszletre, kosztümre például szinte semmit nem kellett kiadnia, mert a stúdió ..játszott”, s/.mo .ingja van a sxinészveii is. Kissé hivalkodó módon erre éppen a konferanszié-játékmester : Bodrogi Gyű a hívta fel a figyelmet a műsor végén. Ha a tartalmat nézzük, akkor meg — önkéntelenül — a magyar futball jut az eme er eszébe. Arról is annyit és olyan hiába beszélünk, mint a szilveszteri műsorokról .... s egyáltalán a tévé műsorairól . . . Nem segít rajuk sem a sírás, sem a szidás, ők már e.-;:vk olyanok maradnak. Vagy mégsem? Ez is elválik 79-ben. Vagy ha nem. hát 80-ban. De nézzük hát. mit is kaptunk vasárnap éjszaka? Francia salátát. Ez a közismerten olcsó alapanyagból készülő elő-(?) étel élvezhetetlen majonéz nélkül. A sár- ga,-épa. gezemice mi önmagában? Szilveszteri műsor eredeti ötlet, vérbő humor nélkül. A műsor jó harmada paródia volt. Hálás műfaj, jó műfaj, de a minőségét mindenkor a kifigurázott jelenség, vagy éppen személy határozza meg. Az Apró-csepró (lásd Fehér Klára) kifigurázva is apró-cseprő marad (Angyal János). Nem lett jobb film a Gazdag ember, szegény ember sem néhány hu- lavány magyar poéntól, mint ahogyan Agárdi Gábornakse volt kedve viccelni a már említett magyar : futballal. Ügy látszik, hogy az olyan rossz, hogy már új viccek se születnek róla . . . Csak látszólag új vicc a magyar posta is. Pedig- Körmendi/ János mindent megtett, hogy nevetést facsarjon a gyenge poénokból. A teenager korosztály bizonyára szakszerűbben ítéli meg a Gúnya együttes pop-paródiáit. E sorok írója jobban élvezte őket, mini az eredeti, a kifigurázott együtteseket. Sokkal több humort vélt felfedezni Alfonzó paródiájában. Hiába, Bach még a viccelődést is jobban kibírja, mint... de hagyjuk a neveket. Volt persze operett is, ahol is Németh Sándor és a teltkarcsú hölgyek quin- tettje teremtett valamelyes helyzetkomikumot. Nem volt más a francia bohózat magyar változata sem (Pásztor Erzsi és Harsányt Frigyes). Ha mulatni nem merjük (mint tavaly), akkor beszeljük körül a szexet? Kellemes perceket szerzett viszont Hauraann Péter, mint kuplé- énekes. Lukács Sándor inkább csak daliás volt a szentimentális francia sanzonnal. Volt még egy penzumszerűen előadott jelenet az újító keserű sorsáról (Márkus László, Szabó Gyula stb.), de hogy Orosz Adél hogyan keveredett ebbe a műsorba, azt csak az eléggé gyatra „sia- féta”-ötlettei lehet magyarázni. Berregett és villogott ez a műsor, mint az az izé ott a színpadon. Végre azért csak eljött 1079 is egy kisfiú képében, hogy alkalmat adjon Bodrogi Gyulának néhány poén elsütésére. A poénok tehát el- vagy besültek, egy évvel megint öregebbek lettünk. Mire e sorok megjelennek, mindenki kialudhatta magát, s nekiveselkedhet a munkának. Bizony ez jó is lesz. mert több komoly intelmet is hallottunk a műsoj-ban is erre. Tehát munkára! B. ű. é. k., és sok sikert hozzá! (horpácsi) xjc Tanulmány ■ .. (Bozsik István rajza) Kubába utaznak Néhány hét múlva hat spanyol szakos magyar egyetemi hallgató utazik Kubába, részképzésre. Egy évig gyakorolják a nyelvet, és ismerkednek a latin-amerikai népek kultúrájával, irodalmával. Hazánk és a Kubai Köztársaság közötti oktatási kapcsolatokhoz a keretet az 1961-ben Havannában aláírt kulturális egyezmény adta. s azóta az együttműködés folyamatosan bővül, gazdagodik. Rendszeresek a két testvéri ország között a magas szintű oktatásügyi delegációcserék. 1976-ban Budapesten ötéves munkatervet írtak alá, tavaly ősszel pedig — ugyancsak Budapesten — a íe’ső- oktatási kapcsolatok szorosabbá fűzéséről született megállapodás. Fontos res/e ennek az egyetemek közötti együttműködés támogatása. Szabó Lőrinc étlesan yjáiiak sírjánál Szabó Lőrinc (1900. már-' cius Ül—1677. október 3). századunk egyik legjelentősebb költője Miskolcon született. a régi Újvilág utca 23-ban, amely ma Vörösmarty u. 49. A költő így emlékszik a Tücsökzenében a városról: „Miskolcon többször laktunk. De alig emlékszem rá . . . Tűzijáték vakít: avasi ünnep? Egyszer egy . hatost kaptam egy nénitől! fis villamost ott láttam először, s — mint csöpp gyerek — óriási bűzavásárteret.” Miskolc ápolja nagy költőfiának emlékét. Je'entős Kabdebó Lóránt munkás ága (Napló, «levelek, cikkek 1974). A városban több intézmény vette fel Szabó Lőrinc nevét. Mindezek mellett van a kegyeletnek egv kedves megnyilatkozása, ami bizonyára érdeklődésre tarthat számot. Miskolc történetét és nevezetességeit ismerőktől tudtam meg. hogy az ország második legnagyobb városának 31 temetője van. Egy ezek közül a Deszka-temető, amely a benne levő templomról (1938) kapta a nevét. A rangos temetőt három miskolci református egyházközség (belvárosi, tetemvári és alsóvárosi) tartja fenn a városi tanács felügyelete mellett. (Miskolc megyei városi Tanács 1 1977. sz. rendelete: A temetőről és a temetkezési tevékenységről.) Az említett három egyházközség közös temetőügyi bizottsága ez év (1978) elején figyelemre méltó határozatot hozott: „A Temetőügyi Bizottság Szabó Lőrinc miskolci születésű költő édesanyja, sírhelyét, az V 7 szakasz, 4 2 sz. alatt védettnek nyilvánítja, mint olvan sírhelyet, amelyet a költő emléke megbecsülése miatt felsőfokú tanintézetek és más intézmények a tavaszi— nyári idényben gvakran látogatnak.” (Jegyzőkönyv 1978 5. sz. határozat.) Felkerestem a Deszka-temetőben a szerény sírhelyet, amelynek nincs hivalkodó fejfája. Ezt egy fekvő lap helyettesíti, amelyen ez olvasható: Szabó Lőrincné 187.9—1.047 Szabó Zoltán 1898—1966 Nem bántam meg, hogy felkerestem a sírhelyet. Bizonyára azok az egyetemi, főiskolai és gimnáziumi tanulók is ezt érezhették, akik a helj'színen olvasták Szabó Lőrinc bibliai veretű sorait: „ . . . veszítve szeretünk csak igazán, döbbenten, mint most én. Édesanyám . . ÖTVÖS LÄSZLÖ Az orosz nemzeti zene megteremtőjének, Mihail Glinka születésének 173. évfordulója alkalmából a Moszkvai Nagy Színházban felújították a szerző első operáját, az Ivan Szuszanyint, amely egyúttal az első orosz klasszikus opera is. KEDD Kossuth Rádió: 12.20: Ki nyer ma? — 12.35: Törvénykönyv. — 12.50: A Rádió Dalszínháza. — 13.50: Nóták. — 14.24: Ifjúsági dalok. — 14.40: Arcképek a Szovjetunió népeinek irodalmából. — 15.00: Hírek. — 15.10: Fúvószene. — 15.28: A Nyitni- kék postája. — 16.00: Útközben. — 16.05: Zengjen a muzsika. — 17.00: Hírek. — 17.07: Fiatalok Stúdiója. — 17.32: Martin János népdalokat énekel. — 17.45: A Szabó család. — 18.15: Hol volt. hol nem volt ... — 18.30: Esti Magazin. — 19.15: Új lemezeinkből. — 19.58: A környező világ. — 20.28: Boross Lajos népi zenekara játszik. — 21.02: A körülmények hatalma. — 21.32: Lemezmúzeum. — 22.00: Hírek. — 22.20: Tíz perc külpolitika. — 22.30: Az Aeolian kórus énekel. — 22.50: Meditáció. — 23.00: Legszebb Men- delssohn-lemezeinkből. — 24.00: Hírek. — 0.10: Magyar Csaba táncdalaiból. Kineses Attila 5. A sír legendája Az Attila vélt sírjáról keletkezeit legenda forrása minden bizonnyal Jordanesz (Jordanis), i. sz. a (>. században élt gól történetíró, raven- nai püspök a római birodalom törté:.? eléről íróit terjedelmes krónikája. Jordanesz éiiheíő- en nagy Ügyeimet szentelt I. Aiarich nyugati gól hadvezérnek (396—410), aki eleinte római zsoldban állt, de kihasználta a rabszolgatartó rendszer válságát és a rabszolga- lázadásokat, és 410-ben elfoglalta, és kifosztotta Rómát. Röviddel ezután maghalt. Jordanesz szerint Aiarich testét hármas koporsóba zárták és a dél-olaszországi Busen te folyócska medrébe temették. Jordanesz utóbb Attiláról is bőven írt (krónikája nyomán festett? Rafael hatalmas müvét Attila római kalandjáról). Attila temetési ceremóniájáról is sok mindent elmond. Temetéséről azonban ennyit írt: „Éjjel a holttestet titokban a földbe rejtették.” • Ezt írta Jordanesz, nem m-'st. A hazai források ezt az ámítást 12 évszázadot} át el is fogadták, nem költöttek köré semmi titokzatosságot. Az A-a- rl eh-koporsókról és az At<Fa- sírról mait — valószínűleg, ugyancsak sok költött elemet tartalmazó — gót kódexrészlet összekeverése és ,,d?cső múltunk” szerves részévé változtatása a múlt század máso- dikdik felében következeit be. Ahogy a nyelvújítás során különféle hazai és külföldi elemek összeolvasztásával, alakítgatásával született újjá és vált kifejezőbbé írók, politikusok és polihisztorok jóvoltából a magyar nyelv, úgy formálódott újra a „régi dicsőségről”, a „diadalmas ősökről" beszélő magyar mondavilág. A fantáziadús, gyér történeti forrásokat is csak gondolái keltőnek felhasznál polihisztor. Ipolyi Arnold gvúrta először össze a két Jordaneszi elemből Attila rejtett koporsóinak ..sztoriját”. Nem véletlen, hogy éppen azok az írók merítettek Ipo'yi „felfedezéséből”, akik különösen sokat tettek a szabadságharc legvőzetését követő sötét évtizedekben a hazafiasság, a szülőföldhöz, a magyar nyelvhez, a szabadság eszméjéhez való ragaszkodás ébrentartásáért. A krónikák, a mondák sovány alapAttila temetése anyagát töltik meg hazafias, érzelmi tartalommal, hogy ezzel serkentsék tettre a letaposott hazafiúi tettrevá- gyást. A nagy romantikus, minden idők legolvasottabb magyar regényírója, Jókai Mór „Bálványos vár” című könyvében Jordaneszre is, Ipolyira is hivatkozik, nagy részletességgel és megragadóan írja le a temetést: története azonban nem Attiláról szól. Másutt. „A legszebb halál” című rövid leírásában pótolja a hiányt: „Attila holttestét hármas koporsóba' tették. Ki soha nem viselt magán aranyat, holta után arany-, ezüst- és vaskoporsóba záratott. Most ott nyugszik valahol a Tisza, medrében. Sírásóit. kik eltemették, visszatértükben a hunok legyilkolták. hogy soha meg ne tudhassa senki a helyet, ahol Attila nyugszik.” Ez a tömör és dísztelen leírás alig hasonlít Jókaihoz (a Bálványos várban mindent elmondott, amit erről megálmodott), de pontosan tartalmazza mindazt, amit az állítólagos sírról az írói fantázia megalkotott. Benedek Elek „Attila halála” című kis írásában egészíti ki Jókai „állításait”: a hármas koporsó leírása után kifejtette: „fegyvereit, ékszereit is melléje tették... s emeltek föléje magas halmot.” Gaal Mózes, a kiváló erdélyi író „Etele temetése” című, költői ihletésű dolgozatában végképpen felkelti a kincskereső hajlandóságot: „Aranylábon, széles nyújtózta tó pádon el is helyezték ' királyi ruhában, skófiumvarrottas, arannyal kihímzett királyi palástban, fejére rátették gyémánttól szikrázó, rubintkővel ékes arany koronáját... s a mi űr még maradt arany koporsóban, kincsesháza legszebb ritkaságaival, sárga aranypénzzé! színültig megtolták .. Ott pihen valahol a Tisza medrében ...” A hármas koporsó meséjét Gárdonyi Géza tette igazán közkinccsé olyannyira, hogy az iskolai kötelező olvasmánnyá, minden elemi iskolában is tanult versként hatolt be a köztudatba. „A láthatatlan ember” című regényének temetési jelenetében nagy megjelenítőerővel festi le mindazt, amit addig kitaláltak. A sír égi sugallatra kijelölt „helyéről” ő mondja el a legtöbbet: „A Tisza tele van apró szigettel'. Egyik helyen a keskenyebbik mederről térítsétek el a vizet. Ott ássátok meg a sírt mélyen és szélesítsétek meg a medret, hogy az legyen a nagyobbik. Aztán ha el van temetve a király, bocsássátok vissza a vizet.” Hogy könnyebb legyen megjegyezni, versbe is foglalta: „Tetemeit tettük . hármas koporsóba — így vittük föld alá. föld alá, víz alá... — Tisza’ ária indul lassú zuhogással — Elborítja a sírt csillogó hullámmal.. MÁTÉ GYÖRGY (Következik: A sírkeresők) Petőfi rádió: 12.33: Melódiakoktél. — 13.30: Éneklő Ifjúság. — 14.00: Kettőtől hatig ... — 18.00: Tip-top parádé. — 18.30: Hírek. — 13.33: Beszélni nehéz. — 18.45: Barangolás régi hanglemezek között. — 19.03: Bikfaly Júlia népdalokat énekel. — 19.20: Véleményem szerint. — 19.30: Csak fiataloknak! — 20.30: Hírek. — 20.33: Mindenki Könyvtára. — 21.03: Rigó Jancsi. — 21.47: A tegnap slagerei- böl. — 22.30: Jónás Mátyás népi zenekara játszik. — 23.15: Könnyűzene Balassa P. Tamás szerzeményeiből. — 24.00: Hírek. Miskolci rádió: 17.00: Hírek, időjárás. — Nyugdíjasok félórája. (Köszöntő. Beszélgetés dr. Buga László főorvossal az öregségről. Este a nyugdíjasok klubjában.) Szerkeszti: Pongrácz Ju- űit. — örökzöld dallamok. Záray Mária és Vámosi János előadásában. — Müvészportrék, színház- történeti érdekességek. A Trubadúr 25. évfordulójára emlékezve. Dr. Gyárfás Agnes előadása. — Részletek Verdi Trubadúr című operájából. — 13.00—18.30: Észak-magyarországi krónika. — A Santo California együttes felvételeiből. — Hírösszefoglaló,, lap- és műsorelőzetes. Televízió, 1. műsor: 16.33: Hírek. — 16.40: Légpárnás hajóval keresztül Nyugat-Afrikán. — 17.15: Melyiket az ötezerből? — 17.30: Mindenki iskolája. — 18.35: Egészségünkért! — 18.40: Ürkorszak. A Horizont szerkesztőség miisora. — 19.10: Es- li mese. — 19.20: Tévétorna. — 19.30: Tv-hiradó. — 20.00: Az Onedin család. — 20.50: Művészeti Magazin. — 21.45: Sport '78. Visszapillantás az év nagy sporteseményeire. — 22.45: Tv- hiradó 3. Televízió, 2. műsor: 20.00: A Kubai Nemzeti Folklór Együttes műsorából. — 20.30: Szuper- bola. — 21.10: Tv-híradó 2. — 21.35: Lengyel József: En, Prenn Ferenc. Tévéfilm. Szlovák televízió: 17.35: Folklórfilm. — 17.55: Autósok, motorosok. — 19.00 és 21.30: Híradó. — 19.30: Szovjet film. — 22.00: Zenés müspr. Miskolci Nemzeti Színház (7): Pornódé király új ruhája. A debreceni Csokonai Színház operaelőadása. Kiállítások: Miskolci Képtár (10—18) : A XX. század magyar festészete. — Kondor Béta-em- lékklállllás. — A 'vizuális nevelés műhelyei I. — József Attila Könyvtár (12—20) : Rékassy Csaba grafikát. — Herman Oltó Múzeum (10—18): Ember és munka. — A Kommunisták Magyarországi Pártja 1918—1919. FILMSZÍNHÁZAK BÍKE Kockázat (üjrake/alés) Színes szovjet film Kezdés: 3 órakor Huszadik század r*l—fV. Színes olasz film Dupla helyár! 18 éven felülieknek! Kezdés: 5 és 8 órakor KOSSUTH A maláji tigris Szí. olasz—francia— NSZK film Másfél helyár! Kezdés: f3 órakor Rocky Színes amerikai film 14 éven aluliaknak nem ajánljuk! Kezdés: hnä és 7 órakor HEVF.SY: Nézd a bohócoi! Színes olasz film 18 éven felülieknek! Kezdés: f5 és Í7 órakor TÁNCSICS: Nem élhetek muzsikaszó nélktll Színes magyar film Kezdés: fő es f7 órakor FÁKLYA: Pokoli torony I—n. ■ Színes amerikai film Dupla és másfél helyáoé 14 éven aluliaknak nem ajánljuk! Kezdés: 5 órakor SZIKRA: A légy halála Mb. szí. csehszlovák film 14 éven aluliaknak nem ajánljuk! Kezdés: 5 és 7 órakor PETŐFI: Szöktetés Színes amerikai film Felemelt helyár! 16 éven felülieknek! Kezdés: iá és f7 órakor GÖRÖMBÜLV-KHÜD Y: Az egér és a macska Mb. szí. francia film Felemelt helyár! Kezdés: 6 órakor SÁGVARI: A farmer felesége Színes amerikai film 14 éven aluliaknak nem ajánljuk I Kezdés: 5 és 7 órakor SZERDA Kossuth rádiót 8.27: Nóták. — 8.56: Beszélni nehéz. — 9.0«: Walter Gieseking zongorázik. — 9.32: Vackor. Mese. — 10.03: Születésnapi ajándék. — 10.35: Válaszolunk hallgatóinknak. — 10.50: Parasztdalok. — 11.05: Operaslágerek. Petőfi rádió: 8.05: Dzsessz. — 8.20: Külpolitika. — 8.33: idősebbek hullámhosszán. — 9.28: Magyar táncdalénekesek. — 10.00: Zenedélelött. — 11.30: A Szabó család. Ma este a tévében Az Onedin család története Ismét egy családregénysorozat kezdődik ma este. A tizenöt részes Onedin-film a XIX. századi angol kapitalizmus meglehetősen viharos, kemény korszakába visz el bennünket. Egy tipikus angol kereskedő család, egy hajós dinasztia több nemzedékének történetét kísérhetjük figyelemmel a rendkívül szövevényes, sok szereplős filmben. Victor Ritelis rendező már az első epizódban bemutatja a szerteágazó história valamennyi szereplőjét. Megismerkedhetünk James Onedin hajóskapitánnyal, aki egy hajós társaság alkalmazottja egyelőre, de minden szándéka, hogy saját hajóhoz jusson. A cél érdekében feleségül vesz egy öregedő nőt, akivel együtt kapja meg az olyannyira áhított kereskedelmi árbucost. Bátyjával is szerződést köt, akit egyáltalán nem szégyell becsapni. A rendkívül ambiciózus Onedin kapitány így indul neki hódító, kapitalista útjának ... (Este 8 órától láthatjuk.) S GliÉ-évfoÉIón