Déli Hírlap, 1977. november (9. évfolyam, 257-281. szám)
1977-11-19 / 272. szám
JAZZ POR TRÉK Balogh Imre cs Pusztai László kiállítása (Pusztai László felvétele) (extázis) a jazz művészeire talán még inkább jellemző, mint más interpretátor„kra, hiszen az ő hangszereiken „itt és most” születik a muzsika. magában hordozva a pillanatnyi benyomásokat, kifejezve az adott lelkiállapotot, s természetesen a muzsikus vérmérsékletét. A két fiatal fotós legjobb képei különösen a Pege-portrék) némán is muzsikálnak. Vagyis: dinamikus életet élnek. Azok a felvételek igazán jók, melyek nem akarnak többel beleművészkedni a látványba, mint amennyit egy-egy jazz-muzsikus személyisége kínál. így hát — érzésem szerint — a túlkomponáltság nem használ ezeknek a fotóknak. Pusztai László Fúvósok című felvétele például furcsa „összevisszaságban” mutatja az összehajló zenészeket. De az a tény, hogy ezek a muzsikusok egymásnak egymásért, s egymással vetélkedve improvizálnak, élővé, elevenné teszi a látványt. Az ütőhangszereseket különösen nagy előszeretettel kapják lencsevégre a fotósok. Mégis a legritkább esetben sikerül — a sok tükröződő árnyékot vető ütőhangszer zsúfoltságában — megragadni a ritmust. Pusztai Lászlónak Jávori Vilmosról készült három kompozíciójában mindez sikerült. A doVillantó Megkésett pontyok — Kap a csuka — Kérjük a képet Elnökségi ülés a DVTKnál A Molnár Béla Ifjúsági Ház, mely az utóbbi időben szinte otthonává, fórumává vált a jazzkonccrteknek, ezen a héten egy rendkívül izgalmas fotókiállítással lepte meg közönségét. Balogh Imre és Pusztai László mintegy három tucat nagyméret- képe (100x70-es fotók) vall a műfajról, s a két fiatalember műfaj iránti fogékonyságáról. Az első pillanatban kitetszik, hogy a régebbi, a gyakorlottabb, a nagyobb mesterségbeli tudással rendelkező fotós Balogh Imre. Ugyanakkor nyilvánvaló, hogy az ihletettebb, a jazzra fogékonyabb művészjelölt Pusztai László. A „Jazz portrék” cím tulajdonképpen kicsit szűk; a képek tudniillik nemcsak arcokat örökítenek meg, hanem az alkotás születésének atmoszféráját is tükrözik. (Természetesen csak a legjobban sikerültek.) Tehát azt a különleges révületet, melyet Petőfi így fogalmaz meg: „eltün előlem az idő, eltün előlem a világ, s minden rejtélyes idvességeit, árasztja rám az örökkévalóság.” Ez a különleges állapot « Sportedzői igazolványok cseréje A megyei Testnevelési és Sporthivatal értesíti a sportedzőket, hogy az OTSH 8/1977. (OTSH. K. 7—8.) számú utasítása rendelkezéseiből következően ki keli cserélni a sport- edzői igazolványokat. A jelenleg sportedzői munkaviszonyban álló edzők igazolványát 1977. december 91-ig, a munkaviszonyban nem álló edzőkét 1978. I. fél évében kell kicserélni. Az OTSH elnökének utasítása szerint 1978. január 1. napjától munkaviszonyt létesíteni csak új edzői igazolvánnyal rendelkező edzővel szabad. Az új igazolvánv kiállításához szükséges igénylőlapot a sport- edző személyesen veheti át a területéhez tartozó sportfelügye- lőségen, ahol azt kitöltve, egy db 3x3 cm-es ^nyképpel és az új igazolványért járó 22 Ft-os befizetési csekkel együtt kell leadni. Mellékelni kell a sport- edzői képesítést Igazoló okmányokat, aminek alapján kiállítható az új sportedzői igazolvány. A DVTK-nál, az OKSE- nél, a KVSE-nél, az LMTK-nál és a Borsodi Bányásznál munkaviszonyban álló edzők a sport- egyesület elnökénél kapják meg az igénylőlapot. Felhívjuk a sertéshizlalással foglalkozó i istermelő partnereink figyelőiéi az 1973. évi, valamint a több éves vágósertésértékesítési szerződések megkötésére Kiemelten figyelmükbe ajánljuk ' több éves szerződés nyújtotta kedvező lehetőségeket Kérjük azokat a kistermelőket, akik már az idén éltek a több éves szerződési lehetőséggel, és igy már kapták c 0,50 Ft-os felárat, a második évben elérhető 1 Ft-os felár érdekében december 15-ig közöljék 1973-ra vonatkozó szándékukat, és azt felvásárlóinkká', megbízottainkkal közösen rögzítsék Ez szolgálja közös érdekeinket: — az értékesítési biztonságot — és a zökkenőmentes átvételt ALLATFORGALMI É" HÚSIPARI TRÖSZT bolás itt sajátos rítussá válik; a dobos mintegy sugarakat bocsátva ki önmagából, bírja szólásra hangszereit. Tátrai Tibor viszont egy éteri közegben szint’ úszik hangszerével. Szembetűnő, hogy ezek a képek sohasem groteszkek és csak ritkán mesterkéltek. Ez azonban már nemcsak a fotósok érdeme, hanem a megörökített kitűnő művészeké, akik őszintén merik vállalni teljes személyiségüket, mely feloldódik és átlényegül a muzsikában. (gyarmati) Újító vegyészek Az Északmagyarországi Vegyiművekben a napokban elkészült statisztikából kiderül: nőtt a sajóbábonyi gyárban dolgozók újítási kedve. Az év eleje óta összesen több, mint másfél száz újítást nyújtottak be, ezek közül 61-et már alkalmaznak is az üzemekben. A horgászegyesületek már a zárszámadásra készülnek, a horgászok viszont terveirjet- uek és emlékeznek. „Pontyot fogni ezután leginkább október közepén, október végén szeretek” — írja levelében Szorgos András. „Megyek a parton, nézem a nádtöveket, és ahol mozdul a nád, ott vermel a ponty...” Nos, az idén égy kicsit elkéstek a pontyok. November második felében vagyunk, de, az elmúlt héten még pontyfogásokról érkeztek híradások. E. József sporthorgásznak üzenjük: kár, hogy a hét kiló negyvenhét dekás pontyról, amelyet 70 perces fá- rasztás u,tán a Keleti-Főcsatorna bejáratánál, Tiszalökön fogott, nem küldött képei és igazolólapot. A képet közöltük volna, s a hal, talán a megyei rekordlistára is feliratkozhatott volna. * A pontyok késtek, a csukák viszont szépen kapnak. Ha ez a lágy november tart, akkor még a legkényelmesebb horgásznak is érdemes próbálkoznia. Jó csukázást jeleztek a Hernádról, a Nyéki-tóról és számos kis csatornáról. Rovatunk változatlanul várja a horgász-leveleket. Akinek nem válaszoltunk, kérjük, hogy legyen türelmes. A türelem horgászerény, s előbb vagy utóbb az ő „csalijára” is lesz kapás. * „Nem fogják elhinni — írja Zám Tibor —, de csobogást hallottunk a hortobágyi halastavak be, jtő csatornája mellett. Megnéztük. Egy jó másfél és egy bő egykilós csuka küzdött a parti sekélyben. Olyan szerencsétlenül harapták meg egymást, hogy a két állat a harapástól szabadulni ne i tudott. Merítőhálóval vettük ki őket...” A szerkesztő' üzenete; ha lett volna Önnél fényképezőgép, díjnyertes képet készíthetett volna. A történet különben elképzelhető, kár, hogy nem írta meg: mi lett a halakkal? B. G. Tegnap délután elnökségi ülést tartottak a DV.TK-nál, Két napirendi téma és egy bejelentés került ez alkalommal a diósgyőri egyesület vezető testületé elé. Elsőként a tömegsportbizottság jelentését hallgatták meg, s azt tájékoztatásként fogadták el. A jelentés beszámolt arról, hogy a diósgyőri gyárak dolgozói — télen és nyáron —, abszolút számban kifejezve tizennégyezren vesznek részt a több, mint 10 sportág tömegsportversenyein. Nyilván vannak sokan olyanok, akik több sportágban is rajthoz állnak, de ezt érthetően nem lehet számon tartani. Mielőtt az egyesület költségvetésének tárgyalására került sor (1978-ban várhatóan 13 millióval gazdálkodhat a DVTK), elhangzott az a bejelentés, miszerint a korábban eltávozott Kukucska Károly helyére — szakmai elnökhelyettesi rangban —■ Nagy Bertalan, volt sportiskola-igazgató került. Pa tkolőko Ami fa van az alacsony, poros falú kovácsműhelyben, az mind tüztőj. sebhelyes. A szerszámok nyele, az üllő alatti, kövérre hízott tőke, a szenesláda oldala, a keskeny, mindig billegő lóca. Ami vas van a kovácsműhelyben, az mind fűztől fekete. Az előre elkészíteti és sorba rakott patkók, az üllő, a tűzhely platnija. Ami egy cserép zöld van az ablakban, az kormos és halott. Itt a tűz az úr. Itt csak a tűz él, és csak a tűz által életre hevített anyag. Itt csak a szerszámok ütésre, vágásra használt feje', éle csillog, és a fiatal kovácsok szeme, akaratos arcukban, meg a2 arany karikagyűrű erős, húsos ujjúkon A kovácsok fiatal emberek és fiatal házasok. Várják, hogy a tűzhelyen engedelmeskedésre hevüljön a vas. Nem beszélgetnek. Jól ismerik egymást. Együtt gyerekeskedtek, együtt tanulták a mesterséget, egymás közelében laknak, egymás mellett dolgoznak. Egy utcából indulnak hajnalban, együtt isszák meg a kupica pálinkát, együtt vasalják a lovakat, javítják a kocsikat, együtt fáradnak, izzadnak, fáznak, együtt indulnak hazafelé, hogy az egész napi munka után lejátsszanak egy parti biliárdot, megigyanak egy korsó sört. És ugyanígy szó nélkül megértik egymást a legnagyobb munkában is. Megértik egymást a mozdulatokból, a kalapácsütések erejéből, irányából, pontosságából, az anyag izzásából, színéből, formálódásából. Néznek ki az ólomszürke tájba, hallgatják a tüzet szító ventillátor egyenletes zümmögését, és a vasalószínbe kötött lovak lábdobogását. Tudják, nehéz munka vár rájuk, A két négyéves csikó még alig ismeri a hámot és a nyerget. Makrancosak. Már kifaragták a patájukat, most a patkókat igazítják. Az egyik kovács komótosan maga elé köti a bőr- kijtényt, aztán fogóval kipenderíti az izzó vasat az üllőre. Kézbe kerülnek a kalapácsok, és acélok csengésével telik meg a kis kovácsműhely. A nagy ütések nyomán megremegnek a szerszámos állványok, rajta a fogók, vágók, lyukasztók. Aztán a még izzó patkóval sietnek ki (L vasalószínbe, ahol erős, hortobágyi kötőfékek és erős emberek tartják a csikókat. Az egyik ló „pipázik”, azaz cigánypipával megszorítják az orrát, hogy elkábuljon a fájdalomtól, ne figyeljen a lábára. A patkó már olt füstölög a patáján. Amikor a másik csikó megérzi az égés szagát, felhorkan, és megfeszíti erejét. Menekülne ... Sokszor kerül sor a cigánypipa használatára. Hiába, ezek versenylovak. Ha ez nem használ, csigával „emelik” a kovácsok elé a lovat, de itt van még a kaloda is. Előfordult, hogy nyolcán sem bírtak megtartani egy lovat, és fekve kellett megpatkolni Miskolcon, az állatkórház műtőasztalán, amíg tayrtott az injekció hatása. Szorít, fáj a cigánplpa, mégis elörevág a ló a lábával. Gyorsan, ügyesen dolgoznak a kovácsok. Az élő, érző és a holt, de az izzó anyag találkozása nem könnyű munka. Aztán egy kis pihenő következik a lovaknak és az embereknek egyaránt. Az egyik kovács do’ga a patkó felverése. Hatlyukas a patkó. Hétszöget vesz kézbe. Aztán két-három gyors, pontos és erős ütést mér egy-egy szögre. A ló nem állja a pipát, rángatja a fejét, s mivel az egyik első lábára kerül a patkó, nem ajánlatos most a háta mögé állni. A szögek a helyükön. A kovács meghúzza a patkót. Aztán a ráspolyt veszi kézbe, alár,eszel, csonkol és csinosít. Azt tartják’, hogy akkor szép a munka, ha a pata valamivel beljebb van, mint a vas, de csak annyira, hogy a patkón egy ici-pici egérke körbe tudjon szaladni... A kovács csak akkor egyenesíti ki a derekát, ha befejezte a vasalást, helyre rakta a szer számol tat. Lassan megnyugszik ember és ló, szerszám és kötőfék. — Kész — mondja áz egyik kovács, és a feje búbjára tolja a bőrből készült slides sapkát. — Kész — mondja a másik kovács, és cigarettát igazít a szájába. — Kész — mondják az emberek, akik a lovat tartották. A ló emelgeti a lábát, azt, amelyik fél kiló vassal lelt most nehezebb. Később megjáratják, figyelik, jól passzol-e a patkót Bent, a poros falú kovácsműhelyben' várják, hogy a tűzhelyen engsdclmeske. ács-e hevüljön a vas. Néznek ki az ablakon. amely a házuk felé nyílik. — Esni fog (— szólal meg elgondolkozva az egyik kovács. — Lehet — mondja a másik. — Annak van itt az ideje ... Néznek ki az ólomszürke tájba, hallottjuk a tüzet szító ventillátor egyenletes zümmögését és a vasalószínbe kötött lovak dobogását. ORAVEC JÁNOS (Balogh Imre felvétele)