Déli Hírlap, 1971. szeptember (3. évfolyam, 205-230. szám)
1971-09-02 / 206. szám
Az akarás dicsérhető Magyarország—Jugoszlávia 2:1 (0:1) ♦ Egy cseles dobás, és a jugoszláv kapus lába között vágódik a labda a hálóba (Szabó István felvétele) Kézilabda Kohász Kupa Türelmetlen , eladott labdák Jugoszlávia—Magyarország 25:18 (13:8) A magyai- es jugoszláv labdarúgók 25. jubileumi összecsapását tegnap délután a két nemzet fiataljainak találkozója vezette be, amit ifjúsági együttesünk 2:1 (2:0) arányban megnyert. Góllö- vők: Balogh, Vediródi. illetve Gerogevics. Már égték a Népstadion remek új világításának reef- lektorai, amikor a két csapat az osztrák játékvezetői hármas mögött kifutott a pályára. A himnuszok elhangzása után Tichy Lajost, a Bp. Honvéd játékosát búcsúztattak a válogatottól. A neves csatár, a 70-szeres válogatott labdarúgót a kormány eredményes sportolói pályafutása elismeréséül — az aktív sporttól való visszavonulása alkalmából — a Magyar Népköztársaság Sporterdemerem arany fokozatával tüntette ki. így kezdtek a csapatok az osztrák Lrnemayer sípjelére. Magyarország: Géczi — Fábián, Páncsics, Vddáts, Juhász P. — Juhász I., Fazekas, Szűcs — Rene, Tichy (Dunai II.), Zámbó. Jugoszlávia Vukcsevics — Raml- jak, Paunovics, Sztepano- vics, Pavlovics — Holcer, Ácsi movies. Obiak — Peko- vies, FSffpovics, Dzsajics. Ab első fefidö nem sok óráméi hozott a szurkolóknak. Hiszen a 13. percben a jugoszlóvök Obiak révén megszereztek a vezetést. Majd következtek a kihasználatlan magyar helyzetek, Dtaraa II. kapufája, Bene éles lövése, amit Vukevies csak üggyei-bajial tudott felerészben érthetetlenül idegesen kezdtek a fiúk és a félidő végére sem tudtak teljesen feloldódni, megnyugodni. A II. félidő már lendületesebb magyar játékot mutatott. A hazaiak támadókedvét és küzdőszellemét hét perc alatt elért öt szöglet is jelezte. A 62. percben esett a kiegyenlítő magyar gól. Juhász P. éles beadását Vi- dáts a kapu közepébe vágta, 1:1. Elég sokat szólt a játékvezető sípja, a barátságos mérkőzéshez viszonyítva, akadtak durvaságok, törlesztések. A nyolcvanadik percben Dunai II. jó cselek után a kapu elé lőtte a labdát, Fazekas nem érte el, Szőke viszont másfél méterről kijavította a hibát, Vi- dáts labdája lepattant a védőkről, Dunai II. Szőke elé emelte, aki teljesen egyedül állva biztosan emelt a hálóba, (2:1). A jugoszlávok lest vitattak, nem is akartak kezdeni. Vukcsevics kapus a partjelzőhöz vágta a labdát. A második félidőben nyújtott jó játékával megérdemelt győzelmet aratott a magyar csapat. A jugoszlávok igen kemény technikás ellenfelek voltak. A jugosz- lávoknak is volt helyzetük. A magyar együttes második félidei akarását, lendületét tehet dicsérni. A 40-000 néző azonban valami újat várt válogatottunktól. A 90. perc tanúsága szerint erreaz újra, a jobb, szebb játékra még egy ideig várni kell, az akarás mindenesetre dicsérhető. A jugos^áv együttest A sportcsarnok lelátóin erősen meglátszott, hogy az első számú kedvenc továbbra is a labdarúgás. Alig „fél ház” szurkolta végig a tegnapi két nemzetközi találkozót. A játék pedig nagyobb érdeklődést is megérdemelt volna, hiszen az első napi teljesítményhez viszonyítva, három együttes is jobbat nyújtott tegnap. Sajnos, ezek között nem volt ott a magyar válogatott! Nilsson és Lundyn svéd játékvezetők irányításával a jugoszláv és a magyar együttes a következő összeáll) fásban mérte össze tudását. Jugoszláviát Arsianagic — Pribanic (2), Pokra- jac (3), Lavrnic (4), Miskolvic (1)9 Horvat (2), Popopvie (1). Csere: Zorko, Mii jak (3), Milko- vics (2), Jaksekovic (1). Krsztic (—). Magyarország: Bartalos — Zalai (1), Varga (1), Vass S. (6), Simó (1), Marosi (2), Stiller (2). Csere: Szabó, Káló (4), Leirer (1), Hark a (—), Vass K, (—). Ügy tűnt, hogy a gyors vezető gól önbizalmat ad válogatottunknak. Zártabban és keményebben védekeztek, mint előző nap; a jugoszlávok nagy átlövőire is jól időzítve léptek ki, s az óriási erejű beállós Popovic sem tudott rést ütni a magyarok védőfalán. Ez a játékmodor eredményesnek is bizonyult, hiszen a '13. percben még csak 4:4 volt az eredmény! Aztán két „»eladott”, s két feleslegesen eliőtt labda következtében két perc aisdt négy góllal elhúztak ellenie- i pink, e ráadásul Maros? még a. büntetőt is kihagyta. Támadójátékunk egyre iüreftrnefcienebbé. vált; a Sabtíajtaeatás nem teremtett még igaza *jóeeer**\ amikor* már lövesse! kísérleteztek jAé-i kosaink. Az eredmény: a *20Á percben 11:5 a kék-fehérek ja-s vára! Ebben a játékrészben indítások is lényegesen jobban* sikerültek a j ugoszlávoknak. mint a mieinknek, hiszen a sok pontatlan labda után idejük sem volt játékosainknak a kapu elé visszajönni. Fordulás után jó ideig felváltva estek a gólok, hátrányunk azonban nem csökkent, s a játék képe sem változott. A jugoszlávok kihasználtak minden lehetőséget, s ha mód nyílott rá, veszedelmesen indítottak; ha nem, akkor átlövőiket igyekeztek megjátszani. A 9. percben még 16:11 volt az eredmény. A magyarok ezután gyakrabban kísérleteztek szélső játékkal, de ezek sem hoztak sok eredményt, s ráadásul Harka a büntetőt sem tudta értékesíteni. A 16. percben 183.2 volt az állás. Védőjátékunk ezután sem javult, s időnként arányig könnyen lőtték ást a magyar falat a jugoszlávok. Nem Bartaloson múlott, hogy nem kaptunk még több gólt! A hajrára lefékeztek a jugoszlávok, igyekeztek a labdát és az eredményt tartani, s ez sikerrel is járt. A magyar együttesben maradéktalanul csak Bartalost dicsérhetjük. Rajta kívül Kalo és Vass S. eredményessége érdemel említést. CSEHSZLOVÁKIA— NDK 15:14 (6:8) Játékvezető: dr. Fülöp és JVIártha. A két együttes rendkívül zárt védekezésére jellemző, hogy az elején elért három gyors gól után még a 13. percben is csak 2:1 volt az eredmény! A biztonságra törekvés különben továbbra is megmaradt mindkét fél részéről. A németek a 3—3-as „váltós” rendszert zártabban játszották, mint előző nap, de a második szándékú csehszlovák kísérletekkel szemben — különösen amikor azok jó zárásokkal is párosultak — gyakran tehetetleneknek bizonyultak. A csehek kilépős hatos fala rendkívül szorosan zárt, a két német beállós is ritkán tudott rést nyitni a felfutó átlövők számára; bejátszásra vagy betörésre pedig alig nyílt alkalom. A parázs hangulatú mérkőzést a játékidő nagy részében vezető és türelmesebben húzogató csehszlovák csapat meglepetésszerűen, de megérdemelten nyerte. Góldobók: Satrapa, Káván, Krepindl, Lafkó (3—3), Háber, Bruna, Lukosik (1—1), illetve Gonschow (6), Zimmermann (4), Rost (3), Randt (1). MONOSTORI GYULA »gaaotta.Jiwét. Nippon lányai remekeltek! Japán—Maqyarorszáq 3:0 (6, //, 7} saagtetee tolni. Ab eteo jéMérkőzés a Kubikb A bajnolssag őszi idényének kezdetére kisorsolt MVSC—SÜMSE NB Il-esnői mérkőzést az eredeti időpontban az utóbbi együttes túrája miatt nem tudták lejátszani. Közös megegyezés alaipján a találkozóra ma délután 16 órai kezdettel az MVSC Csokonai utcai kézi- labdapályáján kerül sor. Tartalékosok lövészversenye 800 tartalékos tiszt és tiszthelyettes vett részt azon a háromfordulós lövészversenyen, mely július 9-től 2 hónapon át biztosított rendszeres sportfoglalkoztatást az abban résztvevők számára. A pisztolylövés csapatversenyében a DIGÉP B-üzem- cgység II. csapata végzett az élen 1444 köregységes teljesítménnyel. A postai igazgatóság A-csapata 1417 köregységet, míg az LKM durva- hengermű és a MŰM 100. sz. Intézet együttesei 1403 köregységet értek el. Egyénileg 99 köregységes teljesítménynyel a következők végeztek az élen: Likvin Sándor (DIGÉP B), Vigh József (Posta- igazgatóság), Szirtes Pál (DIGÉP I.), Márkus László (MüM 100. sz. Int.). Az új sportág debütálására, s a kétszeres világ- és olimpiai bajnok japán csapat bemutatkozására több néző volt kíváncsi, mint a kézilabdára! S akik kijöttek- ritka sportélményben részesültek. Pazar röplabda-bemutatónak lehettek szemtanúi! Több mint 1500 néző ütemes tapsa köszöntötte a játéktérre vonuló két csapatot, akiket Papp Gazsi Imre, az MTS elnöke üdvözölt. Eljátszották a két nemzet himnuszát, bemutatták a játékosokat, s már indult is a játék. Japan: Ijiüa, Jamashita, iva- hara, Olnuma, Furukava, Shi- makage. Csere: Jamazaki, Oka- motő, Shlrai. Magyarország: Törökné, Gerhardtné, Királyné, Szalayné, Hazsikné, Blaumanné. Csere: Bánhegyiné, Torma, Gál, Hubainé, Halászná, Schadekné. A japánok már az első játszmában bemutatták a sportág minden szépségét. Sok mozgással, remek mezőnymunkával játszottak, s az ütéseket úgy variálták, hogy a magyar sánc csak ritkán tudott annak ellenállni. Az elején ugyan még szoros — 4:3 — volt az eredmény, de aztán a vendégek egyre jobban belelendültek, s legjobbju- kat, a beteg Matsumurát nélkülözve is hallatlan biztonsággal nyerték a játszmát. A második játékrészben jól kezdtek a magyarok. Ponterős ütésekkel és cseles ejtésekkel 5:3-ra is vezettek, aztán az ütéseket egyre biztosabban sáncoló, majd a saját labdáikat kiszámíthatatlanul .variáló japánok vették át az irányítást, hebegő nyitásaikból nehéz volt a magyaroknak támadást indítani, feltűnően sok nyitás- és nyitásfogadási hibát is vétettek lányaink, s a játszmát újra a japánok nyerték. A befejező játékrészben egyre kevesebbet mozgott mezőnyben a magyar együttes, játéka is kapkodó és ideges lett, így már nem tudtak komolyabb ellenállást kifejteni a hallatlan akarással és végig óriási lendülettel játszó vendégekkel szemben. A magyar együttesből • Torma és Szalayné játszott igen jól, de Gerhardtné és Blaumanné is jobbat nyújtott az átlagosnál. (monostori) fc Még most békésen táncol a labda a háló felett, de a következő pillanatban villámként csapódik a magyarok térfelére. Szalayné (háttal) nem. tudta kivédeni Shi- rai Tákako leütését. Elektródával gyűjtik a csalit Az Egyesült Államokban ötletes módszert dolgoztak ki a horgászok a könnyebb gilisztaszerzés érdekében. Két, elektromos árammal telített elektródát dugnak a Üzbég mérnökök külföldön Üzbég villamosmérnökök afganisztáni megrendelésre nagy energetikai komplexumok terveit dolgozták ki Kabul és Mazarí-Sarif városok számára. Korábban üzbég energetikusok részvételével már Szíriában, Marokkóban, Indiában és más ázsiai, afrikai országokban is épültek erőművek. földbe. A villamos áram hatására a giliszták előjönnek rejtekhelyükről. Ez a módszer azonban rendkívül veszélyes is lehet, már tíz balesetet okozott. Aforizmák A világ olyan, mint egy gyönyörű könyv. De mit ér vele az, aki nem tud olvasni. (Goldoni) A nő az istenek csemegéje« Csak az ördög el ne sózza. (Shakespeare) A virágot lefesthetjük, de mi lesz az illatával? (Charles Cahier) Amióta a világ világ, a férfi rengeteg mindent tökéletesített rajta. A nő mindössze egy valaminek — a nőnek — a tökéletesítésével volt elfoglalva ... (Henri Meilhac) az állatok igen kedves társak: nem kérdeznek és kritizálnak. (Georges Eliot) A tenger gyümölcsei Az „Odra” nevű lengyel vállalat halászai az amerikai és afrikai partok közelében nemegyszer lelnek hálóikban a keresett heringen és tőkehalon kívül olyan különleges „vendégeket” is, mint polipok, tintahalak, tűhalak, tarisznyarákok, teknősbékák és egyéb tengeri lények, amelyeket olaszul „frutti del mare” (a tenger gyümölcsei) névvel illetnek. Ezeket a furcsa tengeri jószágokat megfagyaszt- ják, s az anyakikötőbe való visz- szatérés után a halfeldolgozó üzembe juttatják. Itta a „frutti del mare” fölött a gasztronómiai szakemberek döntenek: a lábasfe- jűekből elsőrendű saláták készülnek. a polipokból pirított perecféleségek és a teknősbékákból konzervlevesek. A halkereskedelmi vállalat pavilonjának kirakatüvege mögött megszemlélhetők a fagyasztott cápák, tengeri ördögök és kardhalak, á halvendéglő étlapján pedig több mini negyven fajta „tengeri gyümölcs” szerepel. Készülnek a tanszerek Jfc Az Országos Tanszerellátó budapesti biológiai üzemében korszerű körülmények és módszerek között készítik az oktatási célokat szolgáló preparátumokat: a növény- és rovartani összeállításokat, folyadékban konzervált állatokat, valamint műgyantába ágyazott különféle állatcsontokat, rovarokat. A vállalat nemcsak a belföldi általános és középiskolák számára állítja elő készítményeit, hanem exportra is. (A képen: Nemere Ferencné és Ruttensdorfer Petemé, a Béke szocialista brigád tagjai szerelik a macskacsontvázakat.) Bármi előidézheti — Az ekcémának nincs kezelési módja; viszont minden ek- cémást alapos kezelésnek kell alávetnünk — jelentette ki nemrégiben két francia szakember: dr. Puissant és dr. Nourry. E látszólag pesszimista aforizma mögött az a realitás húzódik meg, hogy az ekcémást lehet és kell is kezelni, olykor meg is lehet gyógyítani . . . Még akkor is, ha nem tudják pontosan, minek köszönhető a gyógyulás. Henri Bour professzor szerint az ekcéma az összlakosság egy százalékát érinti. A betegség bizonyos foglalkozási ágakban különösen elterjedt: minden ötödik betonkeverő munkás ekcé- más: a Párizs vidéki olaj munkások 20 százaléka szintén. Az ekcémát minden kiválthatja: a föld sajátos összetétele, allergiák, mikrobák, bizonyos vegyi termékek, textíliák, szépségápolószerek . . beleértve bizonyos fogkrémeket is. De ugyanígy előidézhetik a betegséget a hivatali tinta, egyes mosószerek és olykor bizonyos gyógyszerek is. így azután, ha az orvos hozzákezd az ekcémás beteg kezeléséhez, magándetektívek alaposságával kell felkutatnia a baj eredetét. Különösképpen az erős hangulatváltozások. fájdalmak, aggodalmak, idegkimerültség játszhat közre az ekcéma kiváltásában. Gyakran előfordul — mondja dr. Bolgert —hogy a betegnél a bőrbaj igen erősen megbolygatja a pszichológiai egyensúlyt, ami viszont súlyosbítja a bőrbetegséget. Ebből a bűvös körből nehéz kitömi. Az orvosok véleménye szerint általában azok a gyógyszerek bizonyulnak hatásosnak az ekcéma kezelésében, amelyek mind a bőrbetegségre, mind a beteg idegállapotára kedvező hatást gyakorolnak.