Szemere Bertalan: Levelek : 1849-1862 (1870)
— 84 — Ez adta az eszmét, francziául egy brochuret írnom, vélvén vele használni. *) Akarnám angolul is kiadni, de ki fordítja le ? Nem vállalná el, azon föltétel alatt hogy a hasznot felezzük? Azt hiszem szép haszon lenne belőle, mert a kérdés napi renden van, s néhány ezer példány eladására számithatnánk. Es kinél kellene kiadni? Mind erről tudósítson, — nem feledvén el, hogy a fő szempont nem az: nyerni, bár ránk fér az is, hanem: használni az ügynek. De ne szóljon róla, eleve, embereinknek, csak Mayernek. A munka kész most, csak a stylt revideálom. Elvárom becses válaszát, tanácsát, utasítását gyorsan, fogadja szíves jobbomat. X. Páris, február 12-én. Kedves hazámfia! Reményiem a Siécle-t megkapta, mint én Cornidesz által (ki e napokban kénytelen haza térni) becses közleményét megkaptam. Adandó alkalommal, kivánata szerint, visszaküldöm. **) *) Szemere B. utolsó munkája: „La question hongroise" — 1848—1860. Páris Dentu 1860. Angolul: „Hungary from 1848 to 1860." London. Richárd Bentley. 1860. **) Az emiitett közlemény Rónay Jáczint egy kézirata: ,,A tüzimádó bölcs". Nem volt a nagy közönségnek szánva. E kéziratot Rónay alkalmilag Szemerének emlité, s olvasás végett neki küldé. Később Széchenyi István gróf tudomására jutott, s áttekintés végett Rónay Jáczint közölte vele Döblingben; 8 ajánlotta Kilián pesti kiadónak, s itt jelent meg névtelenül.