Telekkönyv, 1904 (9. évfolyam, 1-12. szám)
1904 / 4. szám - A jelzálogos hitelezők és szolgalomjogosultak viszonya
84 1. A kir. közjegyzők mindazon ügyekben, melyekben az 1881. évi LÉ, t-cz. üt. 154. és 201. §-ai, továbbá az 1886. évi VII. törvényczik 34. 35. és 38. iv-ní szerint (hitbizományi, esőd, leltározási, árverési stb. ügyekben) illetve az 1894. évi XVI. t.-cz. 50. 51. és 52. §-ai szerint (hagyatéki ügyekben) mint bírósági vagy gyámhatósági megbízottak járnak el, a feltétlenül portómentes hatóságok, hivatalok és közegekhez és a községi kézbesítőkhöz „Birói (vagy gyámhatósági) megbízásból, portómentes" záradékkal közönséges (nem ajánlott) leveleket és levelező lapokat, valamint iratcsomagokat portómentesen intézhetnek. 2. A hagyatéki tárgyalást vezető kir. közjegyzők mint telekkönyvi hatósági megbízottak által az örökösödési eljárás során az érdekelt felekhez „közszolgálati ügyben portómentes" záradékkal intézett azon ajánlott levelek, a melyekben az érdekelt feleket a telekkönyvi eljárás folyamatba tételéről értesitik, portómentesek. :!. A kir. közjegyzőket az 1. és 2. pont szerint birói, gyámhatósági és telekkönyvi hatósági megbízotti minőségben megillető portómentosség a helyi forgalomban is igénybe vehető. 4. A kir. közjegyzők, midőn bíróság vagy hatósági megbízotti minőségben adnak postára csomagküldeményeket, ezekhez pénzügyi bélyegmentes postai szállítóleveleket használhatnak. (:!(>17 !)04. I. M. sz.) Az oly dűlőnek nevét, melyet a község több nyelvű lakossága megfelelő fordításban különbözőkéi) nevez, a telekkönyvben az állam hivatalos nyelvén kell kitüntetni. Többször előfordult oly eset alkalmából, hogy a telekkönyvi betétek szerkesztésekor az egyes dűlök nevét akkor sem jelölték az állam hivatalos nyelvén, a mikor a község több nyelvű lakossága a dűlő elnevezésére nem közös, hanem több olyan különböző nevet használ, a melyek egymásnak egyszerű fordításai : az igazságügyminister kijelentette, hogy az oly dűlőnek nevét, a melyet a község lakossága többféleképen, de egymásnak megfelelő fordításban nevez, a tekkönyvben az állani hivatalos nyelvén kell megjelölni. (42.655 1903. I. M az.) A telekkönyvi beletek szerkesztésére kiküldött azonosítónak és bizottságnak nem tartozik hatáskörébe, hogy a helyszíni eljárás helye tekintetében a község elöljáróságával az 1889: XVI. t.-cz. 8. $-ában foglalt szabálytól eltérően megállapodjék. Minthogy az 188.9: XVI. t.-cz. 8. §-ának határozott értelmében a telekkönyvi betétek szerkesztése czéljából szükséges helyszíni eljárást, tehát az azonosítást és a bizottsági tárgyalást „az illető községben kell teljesíteni, a kir. igazságügyminister ismételten kijelentette, hogy a kiküldött azonosító közegnek és a betétszerkesztö bizottságnak hatáskörébe nem tartozik, a község elöljáróságával olykép megállapodni, hogy a helyszíni eljárás más községben fog végbemenni. Ha azonban a község az 1886. XXIX. t.-cz. 72. §-ában körülirt alkalmas irodahelyiséget a betétszerkesztök részére a helyi viszonyokban rejlő nehézség miatt a község területén kijelölni nem képes, az igazságügyminister a község indokolt kérelmére és a telekkönyvi hatóság főnökének megfelelő javaslatára megengedi, hogy a községi elöljáróság az irodahelyiséget az erre különben alkalmas valamely más szomszéd községben, különösen az egy körjegyzőséget képező községekre nézve a körjegyzőség székhelyén jelölhesse ki, ha a község