Politikai hetilap, 1865 (1. évfolyam, 1-26. szám)

1865 / 18. szám - Nézetek közoktatásunk országos rendezéséről 1. [r.]

231 műszóra is, és viszont. Ez elv csak azon esetben állana, ha az idegen műszók mind szabatosan volnának alkotva s a nyelv természetéhez illő fordításban át lehetne venni. De tudjuk, hogy valamely műszó föl­kapása gyakran a véletlen dolga, mely bizonyos szót egyik-másik tu­dományban külön értelemben használ; gyakran nyelvtani képtelenség is a műszó; a mi pedig a legfőbb, szinte kivétel nélkül conventio­nalis értelmű. A legritkább eset, hogy tárgyának rövid meghatá­rozását, vagy csak valamely jellemzetesebb vonását is magában fog­lalja. Tehát a fordítással többnyire semmire sem megyünk; a műszót saját nyelvünkből, Önállólag kell merítenünk, s legszerencsésebben já­runk el, ha nem csinálunk ujat, hanem valamely már meglevő, élő szót emelünk ki köznyelvi határozatlanságából s ruházunk föl a tudományos értelem határozottságával. így tesz G y ö r y maga is, midőn például parabolára a kanyar, hyperbolára a karéj szót ajánlja (h aj tá­lé k, mentelék helyébe.) Hibáztatnunk kell G y ö r y eljárásában egyes műszók megtáma­dása körül azt is, hogy rosz élczekkel igyekszik az illető szót nevetsé­gessé tenni. A rosz élez mindenütt hiba, tudományos kutatásban meg főképen. Mit bizonyit például a coefficiensre használt velejáró el­len azzal, hogy azt mondja: az árnyék is vele jár a testtel, azért még sem coeffíciens ? G y ö r y a coefficiensre ezt a szót ajánlja: ö s z t e v ö. Ezt épen ugy ki lehet figurázni. A ki imádkozik, összeteszi a kezét, azért még sem coefficiens. Nyomós ellenvetés azonban az ö s z t e v ö el­len az, hogy ez már a componens kifejezésére van elfogadva. G y ő r y után Dorner József lev. tag mutatta be K a n i t z A k o s ur növénytani jelentését, mely kivonat egy nagyobb értekezés­ből "s melyben szerző, az elsőség megóvása tekintetéből előadja, hogy ö a tanacetum neme alá több eddigi nemet foglal f a j okul. Ez újítást Dorner maga sem helyesli s K a n i t z meghatározását erősen meg­czáfolja. Különben a bemutatott jelentés bírálat alá bocsáttatott. HunyadyJenő és Kókay István urak beküldött dolgo­zatai szintén meg fognak vizsgáltatni. Kubinyi Ágoston tiszt, tag Írásbeli jelentéssel bemutatja a magyar orvosok és természetvizsgálók Pozsonyban tartott nagygyűlé­séről az Akadémia számára hozott könyveket és érmet. Ma a bölcsészeti, törvénytudományi és történelmi osztályok ülése lesz, melyre be vannak jelentve: Henszlmann Imre lev. tag ér­tekezése Selmecz városának építészeti emlékeiről; és H a j n i k I m r e jogtanáré: „A zsidók Magyarországon a vegyes házakbeli királyok alatt." Kisl'allldy-Társaság. A Kisfaludy-társaság e hó 25-én tartott havi gyűlésében egy régi jeles tag, Pulszky Ferencz levele olvasta­tott föl, ki „Lon.donbon, Turinban, Szicziliában, Nápolyban és a Szárd szigetcsoporton összeszedett töredékekből egybeállított s a királyfiról szóló ismeretes mesével rokon meséjét a csillagfiról" a Kisfaludy-Tár­saságnak ajánlja. Ezen allegória, más kettővel együtt, közelebb egy kötetben megjelenik. A Kisfaludy-Társaság pártolói számára, mint 1865-ik évi könyv­illetmény, egyszerre két mű fog megjelenni s karácsony és újév táján szétküldetni, úgymint: „Bethlen Gábor ifjúsága" történeti regény P. Szathmáry Károlytól, egy kötetben; és „Onyégin" verses regény Puskintól, fordította B é r c z y Károly, egy kötetben. Elfogadta továbbá a Kisfaludy-Társaság, kiadás végett, a L e­h o c z k y Tivadar, Szeberényi Lajos, és T ö r s Kálmán urak által fordított tót népdalokat, melyek összes száma a négyszázat meg­haladja. Szeberényi Kajos jeles értekezést irt a tót népdalokról, • mely a tót népdalgyüjteményben szintén meg fog jelenni. Vajha más hazánkbeli népek dalaiból is mihamarabb adhatna ki a társaság ha­sonló gyűjteményeket. Török Károly úr H.M.-Vásárhelyről alföldi népköltészeti gyűjteményt küldött be, mely oly tökéletesen van rendezve, hogy a Kisfaludytársaság azt változatlanul, mint külön kötetet, fogja népköl­tészeti gyűjteménye uj folyamában közrebocsátani. , Shakspere „Szeget szeggel" czimü színmüve Greguss Ágost fordítása szerint a magyar Shakspere-kiadásba fölvétetett. Shakspere „Tévedések játéka" czimü vig darabja, fordítva Arany László ur által, bírálat alá bocsáttatott. Plautusi vigjátékok fordításbeli mutatványai, Silberstein Adolf úrtól, szintén bírálat alá bocsáttattak. A „Koszorú" szerkesztősége F á y András két utolsó beszólye, „Flóris Deák" és a „A szulioták" eredeti kéziratával, Udvar dy Vincze alapító ur pedig „Dicsőség és szerelem" czimü beszélgyüjte­ménye egy példájával ajándékozta meg a társaságot. Vegyes. A művészek választó képessége csodálatos magyarázatra tálált a főváros központi választó bizottmányában. A 48-diki törvények azon pontját ugyanis,1;mely az akadémiai művészeket választóké­peseknek mondja oda értelmezik, hogy (akadémiai művésznek csak az tekinthető, kinek akadémiai oklevele van. Tudvalevőleg Magyaror­szágon eddigelé művészi akadémia nem létezett, azt meg fel nem te­hetni, hogy valamely külföldi akadémia oklevele alapítsa meg a ma­gyar választó jogot; de meg külföldi akadémiák sem igen adnak ki ily okleveleket. Ennélfogva festészeink, szobrászaink, építészeink, ze­nészeink stb. szóval mindazok, kik akadémiai tanulmányok tár­gyát képező művészetet gyakorolnak, mind megfosztatnának a hon­polgár legelső alkotmányos jogától a képviselőválasztási szavazástól. Művészeink ezért a képzőművészeti társulat helyiségeiben, szom­baton tartott értekezleten elhatározták, hogy tömegesen reklamálnak a 48-diki választó törvény ily szűkkeblű magyarázata ellen, s reméljük, annál biztosabban fognak czélt érni, minthogy 48-ban is, 61-ben is sza­badon éltek e jogukkal. Kár is volna a 48-diki törvények szellemét, mely a szavazási jogot épen az értelmiségre akarta kiterjeszteni, ott is megszorítani, hol bővebb magyarázata könnyű; a tolla után élő iró, lapszerkesztő stb. ha véletlenül nem akadémikus is, e törvények sze­rint amúgy is elesik a szavazási jogtól. A pesti vál'OSi törvényszék gyorsabb eljárása tekintetéből Pest sz. k. város főpolgármestere, C s e n g e y Endre jogtudor és hites ügy­védet ezen város tiszteletbeli főügyészévé kinevezte, egyszersmind Jámbor László tiszti főügyészt a város peres ügyeinek vitelétől felment/én, ötet kizárólag a fenyítő törvényszéknél működésre utasí­totta. — Ezen intézkedés sürgősen szükséges volt, mivel a városi ren­des tiszti főügyész ugy is mint közvádi és mint a városnak polgári ügyekben képviselője, a teendők nagy halmaza miatt feladatának si­keresen megfelelni nem képes, igy azonban a tiszti főügyész egyedül csak a fenyítő törvényszéknél levén ezentúl elfoglalva, az ott működő tiszti alügyészek eljárásait folytonosan őrszemmel kisérheti, és a fe­nyitő igazságszolgáltatásnak gyorsabb menetét eszközölheti, tisztelet­beli főügyész ellenben egyedül csak a város magánjogi ügyeivel fog­lalkozván, e részben is az agykezelés nemcsak gyorsittatni, de a város érdeke is tetemesen nyerni fog. A IU. k t. C. joghallgatókat segélyző egylet bizottmánya megalakul­ván, újra megkezdte működését. Az egylet uzélja nemcsak pénzbeli segély, hanem különböző állomások szerzése által is könnyíteni a szű­kölködők sorsán 5 ennélfogva tisztelettel fölkéri Makfalvay G. a m. k. t. e. joghallgatók seg. egy. e. i. titkára, a nagyérdemű közönséget, mely ez egyletet már több éven át nemes pártfogásában részesité, hogy kinek nevelő-, tanitó-, vagy nyelvmestere, ugy szintén fordítókra vagy írnokra stb. van szüksége, ez egylethez (Iroda : nagyobb egyetemi épü­let II. e.) fordulni szíveskedjék. Az oda fordulók kivánatait minél gyor­sabban s pontosabban teljesitni az egylet titkára szoros kötelességének ismeri. LÓuyay László Edelényböl october 23-ról kapott tudósítás szerint nincs többé! Folyó hó 20-kán, életének 74-dik évében, családjának és ismerőinek mély bánatára jobblétre szenderült. A boldogult — irja a „P. Napló" — Borsodmegyének 7 éven át közszeretetben állott erélyes föszolgabirája, Borsod és Bereghmegye országgyűlési követe, Borsod­megye nemzetőrségi őrnagya, s 1861-ben az edelényi választó-kerület képviselője volt, politikai elveihez egy hosszú élet megpróbáltatásain át tanúsított rendületlen hűsége és kiváló tehetségei a haza ünnepelt fiai közé sorozák, választóinak osztatlan bizalma ezúttal is öt jelölte ki képviselőnkül. — Hűlt tetemei nagy számmal összesereglett tisztelői által kisérve, a reform, egyház szertartásai szerint császtai pusztáján ma adattak által az örök nyugalomnak. — Meghatóan nyilvánult Ede­lény városa derék közönségének az elhunyt iránti hálás tisztelete, ér­tesülve szeretett jelöltjük haláláról, hogy a temetési szertartásban minél többen és akadálytalanul részt vehessenek, az elhunyt császtai házá­hoz vezető rosz utat több száz öl hosszában, minden felszólítás nélkül egy nap alatt kikavicsolták. Szép példája ez a földesúr és dézsmásai között levő patriarchális viszonynak. Lebegjen béke a hűnek és jónak porai felett! Képzőművészet. Than és Lotz „Tündér-Ilona" kartonjait, me­lyek jelenleg a bécsi osztrák múzeumban kiállítvák, a bécsi művészeti szaklap a jelon kiállítás fénypontjának nevezi. Méltán örvendhetünk a fölött, hogy e jeles művek szakavatott szomszédaink előtt oly élénk el­ismerésben részesülnek. — Ugyancsak a „Recensionen" utolsó száma elég részletes tudó­sítást hoz a magyar orvosok és természetvizsgálók pozsonyi nagy gyű­lése alkalmával augusztus havában ugyanott rendezett mü- ipar- és ré­gészeti kiállításról, melyet a magyar lapok tudósítói vagy teljes hallga­tással mellőztek vagy melyről csak futólagosan néhány szóval tudtak megemlékezni. A fentebbi lap tudósítója igen jelentékenynek mondja a kiállítást, nemcsak a tárgyak nagy számánál, hanem főleg az idő ós terület nagyságánál fogva, melyet képviseltek. Szerinte a sajátlag mű­vészeti osztályban ugyan egy két németalföldi festményen kívül alig volt kiváló figyelemre méltó mü, azonban az úgynevezett „Kuriozitá­sok" és kivált a régiségek tárlata annyival érdekesebb és gazdagabb volt. A magyarhoni iparczikkek közül kiemeli a nagy számban kiállí­tott ieles asztalosmüveket, melyek a készítők nagy ügyességéről tanús­kodtak, de egyúttal sajnálkozást gerjesztenek az iránt, hogy az illető iparosok jobb rajzok után nem dolgoznak, a mi hasonló fáradság mel­lett nagyobb izlést kölcsönözne e müveknek. Felismerszett ugyan min­denütt a szorgalom, kitartás és ügyesség, de az alakban hiányzott a ha­tározottabb jellem, a kivitolben az elegantia, a régi ós ujabb jeles min­ták ismerete és tanulmánya. — Eljött az idő, hogy hazai iparunk ösz­ves területén a jelzett hiányok pótlásáról valahára nálunk is kezdjenek gondolkodni; erre ugyan első sorban az irnént megalakult iparegylet lesz hivatva; gyökeres orvoslást azonban csak még hatalmasabb té­nyezők közbenjárása folytán, a rajztanítás országos szervezése- és ter­jesztésétől várhatunk. — Doré Gusztáv, ki kezdetben kiválóan szellemdús, utóbb 36* i

Next

/
Oldalképek
Tartalom