Magyar Themis, 1875 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1875 / 43. szám - A bünsegédről szóló tan 7. [r.]

— 338 Begriff der Beihülfe folgende einzelne Momente: S ub j e c t i v der Wille, dass ein bestimmtes Vcr­brechen begangen werde, somit auch dic Kennt­niss, das Wissen von dem zu begebenden Ver­brechen; ferner das Wollen einer das betreffende Verbrechen fördernden ünterstützungsliandlung; objectiv die Vornahme der Unterstützungs­handlung.« (»Kritiken strafrechtlicber Entschei­dungen.« 29. 1.) Míg tehát Glaser a segítés területkö­rét a tettességgel határos oldalról szorítja meg, a mennyiben ott, a hol a segéd is a bűntett létesítésére irányozza szándékát, tettességet vesz fel: addig Schütze és John a másik oldalon nyirbálják meg a fogalmat és a segítő cselekmények nagy számát nem bűntethetó'kké teszik. Ilyenek mindazon cselekmények, melyeknél a segéd szándéka csak az általa véghezvitt segítő cselek­ményre van irányozva, magával a tettes cselekményével pedig egyáltalában nem törődik; sőt sok esetben, mint múltkori czikkünkben láttuk, daczára az általa elvál­lalt segítő cselekménynek, egyenesen arra van irányozva szándéka, hogy a bűntett elkövetésében akadékoskodjék. Különben maga John is egészen más álláspontot foglal el az általa az észak-né­met szövetség számára készített törvényja­vaslatban, hol a segédtől csak a tudást, nem pedig a teljes szándékosságot köve­teli meg. A törvényjavaslat 27-dik §-a így hangzik: »Als Tbeilnehmer eines Verbrechens wird bestraft: 2) wer dem Tbáter zur Begehung des Ver­brechens Anleitung gégében hat, ingleicben wer Waffen, Werkzeuge oder andere Mittel, welche zu der That gedient habén, wissen d, dass sie dazu dienen sollen, verschaffthat, oder wer in den Handlungen, welche die That vorbe­reitet, erleichtert oder vollendet habén, dem Tháter wissentlich Hülfe geleistet hat.« Ezen szöveg megegyez a porosz bűn­tető törvény 34. §-ával, mely ismét a fran­czia Code pénal-t vette alapúi. John tehát jónak látta az általa a segéd iránt hirdetett tant melló'zni a törvényben és inkább meg­maradni a járt uton. Ennyi elég lesz itt a német tudósok­ból; számoljunk azonban még a belga Haus felfogásával, ki, mint láttuk, az előleges megegyezés követelménye tekin­tetében Schütze-vel ugyanazon álláspontot foglalja el a, minek természetes következ­ménye az, hogy a dolus iránti nézete is megegyez Schütze-ével. Sajátságos azonban, hogy Haus itt nagyon ingatag alapra épít — ami ezen első rendű criminalistánál nem igen szokott előfordulni —, sőt ugyan­azon következetlenségbe esik, mint John, t. i. nem azt teszi a törvénybe, a mit tanít. A belga bűntető törvénykönyv^ javasla­tához irt indokolásában ugyanis ezeket mondja: Ce serait une erreur de erőire que celui qui a contribué á un erime avec connaissance y ait aussi contribué voluntairement, c'est á dire dans 1' intention d'y coopérer. Dans le plus grand nombre de cas il est vrai, la connaissance implique la volonté; mais il n' en est pas toujours ainEÍ.« (Nypels. L 134. 1.) A törvénykönyvbe azonban daczára ennek nem tette be ezen szót: »szándéko­san*, és ezt következőleg indokolja: »A la vérité le Code pénal n'exprime point la condition dont il s'agit; il se borne k exiger que l'on ait participé a un erime ou á un d élit avec connaissance. Mais par les mots »sciamment, sachant cavec connaissance*, le Gode designé la résolution criminelle et ces expressions 1' indiquent suftisammant, parceque dans les cas, ou elles sont employées, la connaissance implique le plus s o u v e n t et presqae toujours la volonté.« Haus tehát megkívánja a teljes dolust, de megelégszik azzal, hogy a törvényben a tudás ki van fejezve5), mert, amint mondja, a tudás a legtöbb esetben (!) és csak­nem mindig magában foglalja a szándékos­ságot is. De mi történik azon esetekkel, ahol nem foglalja magában? Ott, ha elfo­gadtatnék az, a mit Haus tanít, helytelenül büntetné a törvény a részest. Vagy bele kellett volna tehát venni a törvénybe a szándékosságban levő megszorítást, vagy pedig cl kell fogadni, hogy maga a tudás is megállapítja a részességet. Mi az utóbbit választottuk; nem kíván­juk meg feltétlenül a teljes szándékosságot, és ezért megelégszünk azzal, ha a s>tudva« szó beletétetik a törvénybe. — Legközelebb a törvényhozásoknak ezen kérdésben elfoglalt álláspontjáról szólunk. Dr. Fayer László. Szemle. A kereskedelmi ülnökök intézménye a német biro­dalmi tanács jogi bizottságában. (P.) A német birodalmi tanács jogügyi bizott­sága, mint több izben volt alkalmunk említeni, a bírósági szervezetről szóló törvényjavaslatból ki- i törülte a kereskedelmi ülnökök intézmé­nyét. Ezen határozat ellenében a német kereske­dők a sajtóban, valamint a kereskedelmi testüle­tekben ís óriási agitatiót indítottak, ami a szövet­ségi tanácsot arra birta, hogy a jogügyi bizottsá­got felkérje, miszerint állítsa vissza a törvényjavas­latban a kereskedelmi ülnökök intézményét, és ha a bizottság többségének meggyőződésével nem egyeznék meg ezen intézmény fenntartása, a biro­dalmi tanács plénuma elé két javaslat terjesztes­sék, melynek bármelyike a szerint, amint a több­ség ide vagy amoda fog hajolni, elfogadtathassák. A jogügyi bizottság ennek következtében újólago­sán tárgyalás alá vette a törvényjavaslatot, és megállapította a kereskedelmi bíróságok ille­tőségét. E tekintetben különösen irányadóul vette azt, hogy a kereskedelmi bíróságok szorosan a kereskedők közti ügyekre állíttassanak fel és illetőségükből lehetőleg kizárassanak azon ügyek, melyekben a kereskedő nem kereskedő ellen áll perben. Az újólag szövegezett §§. következőleg hangzanak : 3)Scbütze élesen ostorozza ezen iránylatot, melybe különben, mint láttuk, a részességről irt munká­jában ó is bele esik. Nem mulaszthatjuk el gyöngyömén irt philippikájából pár mondatot ide igtatni. »Ich bekampfe diejenige speculative Doctrin, welche, innerhalb des posi­tiven Rechts selber operirend, die geschichtliche Conti­nuitát der Rechtsbegriffe zu zerreissen droht. Nicht, als wenn nicht auch solche Gedankenoperationen, mit Scharf­sinn angestellt und geistvoll durchgeführt, ihren wohlta­tigen Niederschlag zurückzulassen vermögten. \Vo bliebe sont die Fortbildung der Begriffe, im Zusammenhange mit der steigenden Cultur, durch die Geistesblitze grosser Den­ker aller Zeit«n. Alléin die Speculation, welche vom posi­tiven Recht abstrahirt, diese hat auf einem anderen Gebiete sich zu vollziehen, auf dem der Rechtsphilosophie, und hier ausgefochten mag sie von hieraus suchen, Volksbe­wustseiu und Gesetzgebung zu beeinflussen, ihrem Fluge nachzuai' hen. Nicht aber, indem sie mit der Prátension einer pc iven Erörterung ihre neue Lehre in das geltende Eecht hineininterpretirt. Das nenne ich den Pegasus neben dem Ackerpferde einspannen ; man sehe zu, ob die Arbeit von statten geht. Auf dem ersteren alléin rlchtigen Wege hat sie dagegen zu all,en Zeiten dem geltenden Rechte, das ja den veránderten Lebensverháltnissen mit Vorsicht zu folgen bestimmt ist, neben manchen falschen Theorien auch Grundsátze zugeführt, die den Stempel der ewigen Wahr­1 heit tragen.« §. A kereskedelmi bíróság elé tartoznak azon polgári peres ügyek, melyekben a kereset által valamely igény emeltetik egy kereskedő részéről (kereskedelmi törvénykönyv 4. §-a) egy másik ke­reskedő (keresk. trvk. 271—-276. §§-ai) ellen az utóbbinak kereskedelmi ügyleteiből. Valamely alperes, ki nincs bevezetve a kereskedelmi lajs­tromba, a »Landgericht«nél nem alapithatja az ille­téktelenség kifogását arra, hogy ő kereskedő. Ki vannak zárva a váltó-törvény értelmében a váltó­ból eredő keresetek. A kereskedelmi bíróság ille­tősége megállapítva marad, ha az alperes keres­kedő valamely kereskedőnek jogutódja és a jog­utódság valamely kereskedelmi ügyleten alapul. §. Ezenkívül a kereskedelmi bíróságok elé tartoznak azon polgári peres ügyek, melyekben a következő jogviszonyokból származó igény érvé­nyesíttetik : 1) kereskedelmi társaság tagjai közt fennálló jogviszonyból, valamely kereske­delmi ipar tulajdonosa és kültagja közt egyes kereokedelmi ügyletek czéljából létesített egye­sület, vagy valamely üzlet folytatása végett lét­rejött egyesület részesei közt úgy a kereskedelmi viszony fenállása alatt, valamint annak felosz­lása után, továbbá valamely kereskedelmi társa­ság liquidátorai közt; 2) azon jogviszonyból, mely valamely kereskedelmi czég használatának jogát illeti; 3) azon jogviszonyból, melyek a árújegyek oltalmára vonatkoznak; 4) azon jogviszonyból, mely valamely fenálló kereskedelmi üzlet elidege­nitéséből származik a szerződő felek közt; 5) a czégvezető, a kereskedői megbízott, a kereskedői segéd es a kereskedői telep tulajdonosa közti jog­viszonyból ; 6) azon kereskedelmi viszonyból, mely a kereskedelmi alkusz ügyleteiből a kereskedelmi törvénykönyv értelmében közte és a felek közt származik; 7) a tengeri jogon alapuló jogviszo­nyokból. §. Az oly peres ügyekben, melyek az egyes bíróságok elé tartoznának, a kereskedelmi bírósá­gok nem illetékesek. Ezen illetőségi szabályok könnyebb meg­érthetésére a következők emelhetők ki. A keres­kedelmi bíróságok illetőségének megbirálása vagy objectiv ismérvek szerint történhetik, t. i. a kereset alapját képező jogügylet természete, vagy pedig subjectiv ismérvek, t. i. a felek keres­kedői minősége szerint. Maguk a kereskedők rend szerint az előbbit kívánják. A német birodalmi tanácsnak bemutatott törvényj avaslat közvetítő álláspontot foglalt el; a jogi bizottság fenebbí szövegezése azonban tisztán a subjectiv meghatá­rozást fogadja el alapul, a mennyiben a kereske­dői bíróság illetékességének megállapítására szük­ségesnek tartja, hogy mind két fél kereskedő legyen és ehez mint második feltételt még azt kívánja, hogy a kereset tárgyát képező igény az alperes kereskedő kereskedelmi ügyletéből szár­mazzék. Ezen nézet kiindulási pontja az, hogy a kereskedelmi bíróság tisztán egy i n -sadalmi osz­tály bírósága, tehát nem engedhető meg, hogy az ezen osztályhoz nem tartozók kereskedelmi bíróság ítéletének vettessenek alá. Ezen nézettel összeköttetésben áll azon hatá­rozmány,miszerint valamely alperes,a ki nincs beve­zetve a kereskedelmi lajstromba, nincs jogosítva a polgári törvényszék előtt azon illetéktelenségi kifogással élni, miszerint ő nem kereskedő. Ezen határozmány által kizáratnak a kereskedelmibirósá­gok illetőségéből a kisebb iparosok, korcsmáro­sok, fuvarosok stb., kik nincsenek jogosítva a keres­kedelmi lajstromba felvétetni magukat. Ez azzal indokoltatott, hogy ezen egyének, ámbár a keres­kedelmi törvénykönyv értelmében kereskedők, nem hívhatók meg kereskedelmi birákul, tehát a kereskedői kar bíróságának sem lehetnek alá­vetve. Harmadik szintén lényeges pont a váltó­ügyeknek a polgári bíróságokhoz való utasítása, minden tekintet nélkül arra, hogy a felek keres­kedők-e, és hogy azoknak váltója kereskedelmi ügyleten alapul-e vagy pedig nem. Az indokok, melyek alapján ezen határozat hozatott, a kö­vetkezők : A váltó ma már nem kizárólagosan a kereskedelmi forgalomban előforduló jogi intéz­mény. Ha a váltókereset mint ilyen minden eset­ben a kereskedelmi bíróság elé utasíttatnék, ez ál­tal nem kereskedők is, akár mint felperesek, akár mint alperesek, a kereskedelmi bíróságnak vettet­nének alá. Ezért a kereskedelmi bíróságok kizá-

Next

/
Oldalképek
Tartalom