A Jog, 1905 (24. évfolyam, 1-53. szám)

1905 / 36. szám - A munkás-törvények a gyakorlatban. [5. r.]

A JOG nél magasabb dijat nem szedett: nem ítélhető el.") Az előbbi felfogás nem számol az élet körülményeivel, az utóbbi illogikus, mert a zugirási paragraphus a dijak nagyságáról nem szól. Ily körülmények között azután a gyakorlat oda fejlődött, hogy számos egyénnek a tevékenysége, de iure folyvást beütközött a' zugirási szakaszba, de mégis eltüretett, a bűnvádi üldözés egész heve pedig azok ellen a szerencsétlen existentiák ellen fordult, akik nyomo­rúságos koronákért oldalszámra terjedő firkákkal boldogítják a bírót. Erről minden büntető járásbiró és ügyészi megbízott tanú­ságot tehet. Híven tükrözteti vissza ejudicaturát a bűnügyi statis­tika is, amely szerint a zugirás miatt elitéltek száma: 1881-ben 95. 1880-ban": 37. 1891-ben: 81. 1896-ban 44. 1882 « : 65. 1887 « : 87. 1892 « : 46. 1897 « 71. 1883 < : 25. 1888 « : 19. 1893 « : 96. 1898 * : 87. 1884 « : 54. 1889 t : 07. 1894 « : 106. 1899 « : 85. 1886 < : 33. 1990 « : 03. 1895 « : 35. 1900 * . 49. Ez adatokból egyfelől nyilvánvaló, hogy e kihágás üldözése teljesen a véletlentől függ, de másfelől az is, hogy az idézett 39. §. szoros alkalmazása alapján sokkal több egyén lett volna el­itélhető, de elitélésük igazságtalanság lenne még annak a népnek érdekében is, amelynek ügyes-bajos dolgát jól-rosszul ellátták. Elvi álláspontom mindezekből folyólag az, hogy a zug­iráskodásban rejlő veszedelmet egy puszta kihágási paragraphus meg nem előzheti. Annélkül, hogy a kihágási delictumoknak a mai tudományban olyannyira vitássá tett lényegét fejtegessük, elfogad­hatjuk azt a tételt, hog) a kihágás (polizeiliches Unrecht) puszta szabálysértés. A kihágás tehát rendészeti szabályozást feltételez. Ennélfogva mindenféle ügyködést szabályozni kell; meg­határozni, hogy az alsóbbrendű írásbeli és képviseleti munkálatok kik által, mily feltételek s mily ellenőrzés mellett folytathatók, a büntető sanctiónak pedig egyéb feladata nincs, mint azokat, akik ezen előszabott feltételeknek meg nem felelnek, sújtani. A köz­alkalmazottak magánmunkálatait szabályozza ekkép az ő pragma­tikájuk, a közvetítők, ügyvivők etc, magánalkalmazottak idevágó munkásságát az ipartörvény. S e pragmatikák, valamint az ipar­törvény keretében döntjük el: megengedhető-e az ily írásbeli ipar ? Ezekhez a szabályokhoz fűzött büntető határozatok állják elejét a zugirásnak. De a zugirás, mint külön igazságszolgáltatási delictum, hiábavaló constructio. Másik propositióm pedig az, hogy a birót messzemenő diseretionarius hatalommal kell felruházni arra, hogy a zugirót, — amennyiben az a biró észlelete szerint a jogkereső közönség érdekeit veszélyezteti: itélőszékétől távoltartsa. E tekintetben a polgári perrentartás javaslata is igen szűkmarkú. A 111. §. értel­mében a biró csak azt a zugirót tilthatja el a fél képviseletétől, aki zugirás miatt már jogerősen el volt Ítélve. Ily rendelkezés mellett a biró tárgyalni kénytelen oly meg­hatalmazottal, akit hivatásos zugirónak ismer, de aki a nemesist óvatosan el tudta kerülni és csak az a joga marad fenn, hogy mikor már a zugiróva felek ügyeit elrontotta: feljelentheti a bün­tetőbíróságnál. A német bír. polgári perrendtartás 143. §-ának 2. bekezdése feljogosítja a bírót, hogy «oly meghatalmazottakat és ügyvivőket, akik a felek bíróság előtti képviseletét üzletszerűen folytatják, visszautasíthat* és a biró e rendelkezéseperorvoslattal meg sem támadható. A törvény eredetileg csak az ügyvédekre nézve tett kivételt ; annak revisiójakor7) azonban — különösen az időközben életbelépett ipartörvény már emiitett 85. í?-ának a «Rechtskonsulent»-ekre vonatkozó intézkedése folytán — kivételt kellett tenni mindazokia nézve, »akik számára a bíró­ságok előtti szóbeli eljárás valamely igazságügyi igazgatási rendelettel engedélyeztetett.* A német törvényhozás számolt az élet körülményeivel. Eismerte, hogy «a jogi ügyvivők ez idő szerint nem mellőzhetők s egyes vidékeken nélkülözhetetlenek, de az igazságszolgáltatás érdeke, a bírósághoz való visszonyu­kat tűrhető és méltányos módon szabályozni. Akinek tehát valamely administrativ szabály engedélyt ad az ügyködésre : szaba­don működhetik, a jogosulatlant azonban mint e szabály megsze­gőjét bünteti az administrativ hatóság, de a bíróság felebbezhe­tetlen joga : őt az igazságszolgáltatás csarnokaiból kitiltani. A biró e diseretionárius jogát a német codificatio olyannyira csorbitha­tatlannak tartotta, hogy a revisio folyamán felmerült az az indít­vány, hogy a biró eltiltó rendelkezése ellen perorvoslat enged­tessék : de az már a javaslat első olvasásánál elvettetett. Végül a bíróságok a maguk hatáskörében is igen üdvösen működhettek közre a zugirás feleslegessé tételére azzal, hogy minél gyakrabban és minél több türelemmel élnek azzal a joguk­kal, hogy a fél kérelmét, panaszát jegyzőkönyvbe vehetik. Némely hivatalnok valóságos művészettel üzi a panaszló felek elkergeté­sét. Az ilyen fél azután rendesen a zugiróhoz megy. A zugirás legtermékenyebb mezeje: a telekkönyvi perenkivüli eljárás. A tkvi rendelet 121. §-a megengedi, hogy «a telekkönyvi kérvények az egyes bíróságoknál szóval is jegyzőkönyvbe adathatnak.* A nép mindazonáltal alig él e jogával, s vajmi ritka a szóbeli kérelemre hozott telekkönyvi végzés, pedig ez uton mennyi hiány és téve­dés lenne elkerülhető.*) •) Bpesti kir. Ítélőtábla 1885. évi 30,022. sz. ') Die Matériáién zur Civilprozessordnung. Berlin. Carl He y­mann. 1898. 532 1. ') A telekkönyvi vizsgálatokon gyakran tétetik fel a kérdés, hogy lehet-e szóbeli kérelmet terjeszteni elő a telekkönyvi hivatalban : Mindig nemmel hallottam e kérdésre felelni. II. A mi codificatiónk, ez elvekkel ellentétben, ugyaz!874. évi XXXIV. t.-c. 39. i?-a, mint a most ismertetett javaslati szakasz, egy a rendőrállam fénykorából eredő osztrák rendelet nyomán halad, amely 1857. évi június 8-ikán bocsáttatott ki és ma is hatályban van.") Sajátságos jelenség, hogy a bírálatunk tárgyát képező törvényszakasz még hívebben követi ezt az avult munkát, mint az ügyvédi rendtartás 39. §-a. (Befejezése következik.) A munkás-törvények a gyakorlatban. Irta SZABADI OSZKÁR, Békéscsabán. Folytatás.*) Már most, ha egy ilyen szerződés alapján a munkaadó és munkások között vitás kérdés adja magát elő, már magá­nak a meghatalmazásnak kiállítása is a legnagyobb gondot követel és különféle combinatiókra ad alkalmat. Pl. a szerződést aláírja 44 munkás, ezek közül azonban csak 30 végzi a munkát, mig 1 í helyettük lép be, azonkívül azon 16 leánynak is van követelése, akiket a szerződés értel­mében a munkások tartoznak kiállítani. Legcélszerűbb lenne természetesen ilyenkor ugy a meg­bízottként szereplő munkással, mint a 44 régi, a helyettük belepett 14 uj és a 16 leány munkással is a meghatalmazást aláíratni, aki azonban ismeri a munkásviszonyokat, az tisztá­ban van azzal, hogy ennek gyakorlati keresztülvitele tisztára lehetetlen, mert éppen a munkások azok, akik ma itt, holnap ott dolgoznak ugy, hogy csak 10 — 20 aláírásnak a megszer­zése is sokszor hónapokat vesz igénybe és hónapokkal késlelteti a per megindítását, holott éppen a munkás ügyek azok, amelyek a lehető leggyorsabban lennének meginditandók és keresztülviendők. Az általam követett gyakorlat tehát az, hogy elsősorban is a munkások megbizottjával és amennyi munkással csak lehet, iratom alá a meghatalmazást és esetleg csak egyedül a mun­kások megbizottjával, de ez csak a végső remedium, mert a munkástörvények értelmében csakis az előbbi pontban irt meghatalmazás tekinthető szabályszerűnek; bár a gyakorlat legalább a nagyszalontai, nagyparádi, cséffai, szalontai, aradi szolgabiróságnál és Hátszeg városában megelégszik a munká­sok megbízottjaként szereplő egyén által aláirt meghatalmazás­sal ; viszont a bíróságok gyakorlata ezzel többnyire ellenkező. Ezen meghatalmazásnak megvan a szabálytalan voltán felül az a hátránya is, hogy a közigazgatási hatóságok elfog­lalt álláspontjuk következményeként a munkások megbízott­át olyannak tekintik, aki munkástársait minden tekintetben képviselheti és a munkásperekben az uradalmak rendesen azzal védekeznek, hogy a munkások készpénzbeli járandóságát, terménykeresményét a megbízottnak kiszolgáltatták, vagy neki készpénz előleget adtak; a közigazgatási hatóságok pedig ennek a védekezésnek rendesen helyt is adnak, holott sajno­sán kellett arról is meggyőződnöm, hogy mint mindenütt, ugy itt is a megbízottak gyakran visszaélnek munkástársaik bizal­mával és a keresetnek legnagyobb része gyakran a munkások megbízottjának zsebeibe vándorol, akin természetesen a kiszolgáltatott termény vagy készpénz be nem hajtható és aki olybá tünteti fel a dolgot, mintha az uradalom lenne a kése­delmes. írott malaszt a törvény 74. §-ának azon rendelkezése is hogy az ezen törvény szerint a közigazgatási hatóság elé tar­tozandó ügyek minden fokozaton mindenkor soron kívül tár­gyalandók és intézendők el, bár ezen körülményt az 1898 : évi február 22-én 1,901. eln. sz. a. kibocsátott m. kir. föld­mivelésügyiminiszteri rendelet is hangsúlyozza. Ennek oka pedig a munkásokra nézve a törvény által hátrányosan szabályozott illetékesség kérdésétől eltekintve, amelyről alább lesz szó, hogy a közigazgatási hatóságok 1—2 sőt 3 hónapos terminusokat is tűznek ki a munkás ügyek tárgyalására, sőt dacára annak, hogy a miniszteri rendelet I 9) Reichsgesetzblatt 1817- Nr. 114. §. I. Als Winkelschreiber ist I anzusehen : a) wer, ohne berechtigter Rechtsfreund zu sein, in denjenigen I Streitsachen, in welchen sich die Partéién nach den Vorschriften der Prozessordnung eines Rechtsfreundes bedienen müssen, unbefugter­weise im Namen einer Partei einschreitet, oder Eingaben für sie verfasst; b) wer, ohne von der zustándigen Behörde dazu berechtiget zu sein, cs zu seinem Geschaftsbetriebe macht, Rechtsurkunden oder gerichtl. Ein­gaben in oder ausser Streitsachen, wenn auch das Einschreiten eincs Rechtsfreundes dei denselben gesetzlich nicht vorgeschrieben ist. für Par­téién zu verfassen, oder als Bevollmáchtigter derselbcn bei Gericht einzuschreiten, es mögc der Bezúg eines Entgeltes hierbei erwiesen sein, oder die gewinnsüchtige Absicht auch nur aus der Menge der verfass­ten Rechtsurkunden oder Eingaben, aus haufigen Einschreitungen in der Eigenschaft eines Bevollmáchtigten, aus der Beibringung verstellter Cessionen oder aus anderen Umstanden mit Grund zu folgern sein. *) Előző közlemény a ?4-ik számban

Next

/
Oldalképek
Tartalom