A Jog, 1902 (21. évfolyam, 1-52. szám)

1902 / 39. szám - A bíróságok nyelvéről a polgári perrendtartás vonatkozó intézkedéseivel kapcsolatban. Vége

A JOG lenthető volna, tehát az uttávolság s egyéb akadály elhárítá­sára egy alkalmas mód még mindig t'enmaradna elmaradás esetében. (Vége következik.) A bíróságok nyelvéről a polgári perrend­tartás vonatkozó intézkedéseivel kapcso­latban. Irta TÓTH GYÖRGY dr, besztercei királyi albiró. V - Vége.*) ­Az 1791. évi XXXI. cikkely «a közügyeknek az erdélyi fejedelemség határain belől magyar nyelven való tárgyalásáról)) igy szól: «A magyar nyelvnek ezelőtt is divatban volt használata, O szent felsége kegyes beleegyezésével, a magyar és székely nemzetek kebelében, valamint minden kormányhatóságnál és törvényszéknél jövőre is maradjon fönn. A latint pedig az udvari kamarai kiadványokban, a főkormányszéki jegyzőkönyvekben és a főhadparancsnoksággal, vagy a tartományon kivül folytatandó levelezésekben használják.)) Ezt követőleg az 1847. évi I. cikkely «a magyar nyelv­rőh igy intézkedik: «0 felsége kegyelmes jóváhagyásával az 1791. évi 31. t.-c. következőkben módosittatik. 1. § A törvények ezentúl magyar nyelven szerkesztetnek, egyébaránt O felsége kegyelmesen gondoskodni méltóztatik, hogy azoknak a szász törvényhatóságok nemzeti nyelvökre közhatósági felügyet alatt eszközlendő fordítása, azon törvény­hatóságok kebelbéli használatára az országgyűlési törvények­kel együtt a királyi főkormány utján, annak idején átküldessék. 2. §. Az országgyűlés nemcsak a jegyzőkönyvek szer; kesztésében, hanem a királyi biztossali értekezésükben és O felsége elébe terjesztendő iratokban is magyar nyelvet hasz­náland. 3. A királyi főkormány, királyi tábla és a királyi fő­kormány alá rendelt hivatalok, jegyzőkönyvek szerkesztésében egymásközti és e nagyfejedelemség minden törvényhatóságai­vali levelezésekben magyar nyelvet használandanak és a királyi kormánynak a most emiitett törvényhatóságokhozi rendeletei bevezetéseikkel és befejezéseikkel együtt magyar nyelven fqg­nak kiadatni. 4. § Minden törvényhatóság, valamint minden törvény­szék és polgári közhatóság, mind tárgyalásaiban és jegyzö­könyvei szerkesztésében, mind tudósításaiban és kiadványai­ban a magyar és székely nemzet kebelében magyar, a szász nemzet kebelében pedig német nyelv alkalmazandó.» Az 5. § az anyakönyvek vezetésének nyelvéről intézkedik. A magyar nemzeti állam kiépítése közül, az állam hiva­talos nyelvére nézve, eme törvényes intézkedéseket találjuk, de mielőtt emez intézkedések minden vonalon megvalósultak volna — közbejöttek az 1848. évi események, összes követ­kezményeikkel Ha mármost az előbb részletezett intézkedéseket az 1868 : 44. t.-cikkel kapcsolatba akarjuk hozni, akkor nem sza­bad a dolog historikuma szempontjából figyelmen kivül hagy­nunk azokat az eseményeket, amelyek a Szemere Bertalan elnök és belügyminiszter által 1849 évben, május havában, a nemzetiségi vezetőkből Debrecenbe összehívott értekezlet által készített ideiglenes javaslattal vették kezdetöket s amelyek Kossuth Lajos terve Magyarország politikai újjászervezésére a nemzetiségi kérdés tekintetbevételével c. javaslatán, va­lamint a nagy Wesselényi Miklós által a felsőház indítvány­könyvébe (1848 augusztus 24.) bevezetett törvényjavasla­ton keresztül az 1864 : 44. t.-c.-ben foglalt intézkedésekre ve­zettek. Messze térnék célomtól, ha a jelzett és kapcsolatos ese­ményeket — bár kivonatosan is — vázolnám s igy elegendőnek tartom ezúttal az 1868: 44. t.-c.-nek a bíróságokra vonatkozó részeivel foglalkoznom. Mielőtt ezt tenném — kikeli hogy emeljem, hogy a jelzett törvénycikknek a biróságokra vonatkozó intézkedései a mai napig sem interpretáltainak és alkalmaztatnak a bíróságok és nem különösen az egyes birák által egyformán, amint már elől jelzém. Sőt tovább megyek és felhívom az érdeklődők figyel­mét arra, hogy eme törvénycikk érintett intézkedései felett, pro és kontra szaklapjainkban vitatkozások folytak.3 *) Megelőző közleményt 1. 37. számban. a Lásd a Jog 1898. évfolyam, 52 lap. Büntető Jog Tára XXXIV. 24- XXXV. K. 1., 11-, 14. szám. E törvénycikk a 7—13. §-okban intézkedik arról, hogy a polgárok minő nyelvet használhatnak, ha a törvény oltal­mát és a biró segélyét kívánják igénybe venni. Továbbá a községek nyelvét szabályozván, a 23. §. vég­pontjában ez van: «a törvénykezés terén a nyelv használatát a 7 —13. §-ok szabályozzák.» Ezúttal az idézett t.-c. 13. §-át emelem ki, amely a to­vábbiakra nézve alapul szolgál. Ez igy szól: «Az államkormány által kinevezett minden bíróságok hivatalos nyelve kizárólag a magyar'». Ennek a kiegészítője az 1869 : IV. t. (a birói hatalom gyakorlásáról) 6. §. d. pontja, amely szerint: «Birói hivatalt oly magyarországi honpolgár viselhet, aki az 1868. évi 54. t.-c. j rendeleteinek megfelelni képes, melynek 13-ik §-a ezentúl is I csak a felsőbb biróságokra értetik.)) Itt azonban nem szabad figyelmen kivül hagynunk azt, hogy a bíróságok ekkor még a közigazgatás keretében voltak elhelyezve s éppen az 1869: IV. t.-c. 1. §-a mondja ki, hogy «az igazságszolgáltatás a közigazgatástól elkülönittetik.s Nemsokára ezt követőleg az elsőfolyamodásu bíróságok rendeztettek és az 1868: 54. t.-c. (a polgári törvénykezési í rendtartás tárgyában) 1., 2. §-ait, melyek az elsőfolyamodásu bíróságokat a közigazgatás keretében szabályozzák — az i8ji. XXXI. t.-c. hatályon kivül helyezi s az első folyamo­dásu bíróságokat, mint királyi bíróságokat rendezi. A királyi törvényszékek és járásbíróságok az 1872 : XXXII. t.-c. által léptettettek életbe. Mármost csupán az a kérdés, hogy az ily módon álla­mivá tett bíróságok tárgyalási, határozathozatali és ügykezelési nyelve azonos lett-e a felsőbb biróságoknak már megállapítva volt hivatalos nyelvével — vagy az első folyamodásu birósá­gokra nézve továbbra is érvényben levőknek tekintendők az 1868. évi 44. t. 7—12. §-ai ? Én határozottan azt a magyarázatot tartom helyesnek és fogadom el, amely szerint a bíróságok tárgyalási, jegyző­könyvi, határozathozatali és ügykezelési nyelve a magyar. Sajnos azonban, hogy a törvény e tekintetben ama bizonyos viaszorrhoz hasonlit, amelyet a nemzetiségi izgatás céljára haj­lítani lehet. Ha a fejlődés fokozatos-voltát és a kapcsolatos törvé­nyeket vesszük figyelembe, kizártnak kell tekinte?iiink min­den más magyarázatot és azt a magyarázatot kell elfogadnunk, amely az 1868. 44. t.-c. 13. §-ban alapelvként fektettetett le, hogy az államkormány által kinevezett bíróságok hivatalos nyelve kizárólag magyar. Ez azonban nem zárja ki, hogy a magyar állam bár­mely nyelvet beszélő polgára a bíróság előtt saját anyanyel­vét ne használhassa, sőt a bíróságok kötelesek mindazokban az esetekben, amelyekben az ügyvédi képviselet nem kötelező, a feleket anyanyelvükön tett előadásaikra nézve meghallgatni — velők anyanyelvükön tárgyalni. Sőt arra nézve, hogy a ma­gyar nyelvet nem-beszélő fél előadása teljes hitelességgel vé­tessék jegyzőkönyvre, törvényes intézkedéseket is találunk. Az 1896. évi XXXIII. t.-c. 140. §-a pld. igy rendelkezik: «Ha a kihallgatást foganatosító hatósági közegnek, a ter­helt részéről használt nyelven nincs teljes jártassága, előlege­sen megesketendő tolmácsot kell alkalmaznia.)) Ennek a rendelkezésnek indokolása igy szól : «A javas­lat azt akarja elérni, hogy a kihallgatásról szóló jegyzőkönyv­ben terheltnek csak valódi és szándékának megfelelő vallomá­sát vegyék be. Ezért a törvény imperativ rendelkezése.)) A magyar polgári perrendtartás javaslatában szintén találunk ily irányú intézkedést. «A 233. § szövege ezt tartalmazza : «Ha akár a tárgyalás folyamán, akár azon kivül, oly személy hallgatandó meg, aki magyarul nem tud, tolmácsot kell alkalmazni.* A jegyzőkönyvbe nyilatkozatok nem-magyar nyelven csak a tolmács által hitelesített fordítás kapcsán és csak akkor vehetők fel, ha ezt a bíróság az ügyre nézve fontosnak itéli. Ha mind a birák és a jegyző, mind a felek, a használt nyelvben járatosak, tolmács alkalmazása nem szükséges.)) Emez intézkedés motiválása a következő : «A 233. §-nak a tolmácsokra vonatkozó szabályai nagy­jában megegyeznek a bűnvádi perrend 140. §-ának szabályá­val és ez külön indokolásra nem szorul.» Ide vonatkozólag a bprts. 350. §-a (az esküdtszéki tár­gyalásról) még igy rendelkezik : «Az elnök köteles gondoskodni, arról, hogy a birák és esküdtek a bizonyító eljárás alatt tett nyilatkozatokat és felolvasott okiratokat megértsék. Bizonyíté­kul szolgáló okiratnak, a vádlott és tanuk vallomásának és a szakértők nyilatkozatának az esküdtek által értett nyelvre

Next

/
Oldalképek
Tartalom