A Jog, 1894 (13. évfolyam, 1-52. szám)

1894 / 23. szám - Néhány kérdés az óvatoló személy pénzfelvételi kötelezettsége körül

179 E nélkül megeshetnék, hogy pl. budapesti szakértő Mára­niaros-Szigetre idéztetnék — pár szóból álló felvilágosítás végett. Miután a tervezet II. Címére és további részeire nézve a hozzászólás elsőbbsége társasbirósági kartársaimat illeti, ezúttal zárom észrevételeimet. Az összbenyomásról nagyon röviden számolhatok. A tervezet rendszerében jól átgondolt, szervesen tagolt és összefüggő; részleteiben világos és határozott. Ezeknél fogva tisztán kivehető kettős vezérelve: a birák ügyvitelét egyszerű, de solid nyilvántartásra alapítani s az által a birói működésben homogén rendet és helyes munkabeosztást honosítani meg; a beadványok, az igtatószámok cultusának véget vetni, — a tömérdek üres jegyzőkönyvezést, határozathozatalt és kiadváuyo­zást kigyomlálni s azzal a birót felbátorítani, hogy kétely esetén inkább az előírtnál rövidebb utat válassza, mint a hosszabbat. Ily mü maga dicséri mesterét. Néhány kérdés az óvatoló személy pénz­felvételi kötelezettsége körül. Irta : BÁNFFAV SIMON kir. tanácsos, pécsi kir. közjegyző. Dr. Lux Albert, szakolcai col'egám ellenünkben K o v a­1 i t z k y collega pártjához szegődve, a »J o g« f. évi 90. számában arra coneludál, hogy jogi absurdum a pénz visszautasítása, ha a váltóadós azt az óvatoló közjegyzőnek felszólítása folytán fel­ajánlja. Egy alkalommal én is nyíltan dr. Lux ellenzői közt foglal­tam állást s igy a jogi absurdum elkövetésével én is vádolva lévén, bátor vagyok dr. Lux collegámhoz néhány kérdést intézni, hogy ö ezekre, kellően a törvényre támaszkodva, megfeleljen s igy engem ily jogi absurdumok elkövetésétől a jövőre meg­mentsen. Előre is köszönetet mondva neki alapos megfejtésükért, melyekkel táboruk az én csekély személyemmel is szapo­rodni fog. Bátorkodom tehát a tisztelt colbgát megkérdezni, jogi absurdumuak tartja-e, ha én egy kereskedelmi kötést, melynél fogva valaki 1,000 métermázsa búzának átadására kötelezte magát, a határidő elmultával óvatolok s az illető az 1,000 métermázsa búza átvételével engem ez alkalommal megkínál és én ezt át nem veszem, hanem a jogosítotthoz utasítom ; holott a kereskedelmi törvény értelmében ezen óvásokra nézve a váltótörvény határo­zatai szolgálnak irányadókul. (298. §.) ? E rendelkezés mellett tehát kibújni nem lehet, vagy át kell venni az 1,000 mm. búzát, vagy ha nem kell, akkor a pénzt sem kell átvenni. Es ha én Lux collega nézetét követve, a kérdéses búzát átveszem, ki felelős annak minőségéért? Honnan tudja dr. Lux ur, hogy a törvényhozás ez esetre nem gondolt, holott a fizetés végeüi bemutatás kérdésénél ezen eshetőség neki önkénytelenül is fel kellett hogy merüljön ? Ha oly világo3 a követendő eljárás, már t. i. az óvatoló közjegyzőnek a kínált pénz felvételére való kötelezettsége, miért követeli a törvény, hogy a váltó az óvatolás előtt a váltóadósnak bematattassék (mit már a Curia is kötelezőnek kimondott), mikor sokkal egyszerűbb lett volna ez első bemutatást is az óvatoló közjegyzőre bizni ? Hol van az megírva, hogy egy alaki törvénynyel szemben, minő a váltótörvény, olyasmit is lehessen tenni, mi a törvényben nem foglaltatik, hanem csak belemagyaráztatni kiséreltetik? Dr. Lux szerint is a törvény végeredményében oda coneludál, hogy a váltó kifizettessék s egy esetben nekem 40 csomag piszkos, kopott egy forintos államjegyet ajánlott fel a váltóadós és követelte, hogy vegyem fel; eltekintve attól, hogy nekem az volt akkor is a nézetem, hogy azt felvenni köteles nem vagyok, megkíséreltem csupa kíváncsiságból, mennyi időre van szükségem, hogy e 40 csomagot megolvassam s kiderült, hogy egy perc alatt hat darabnál többet megszámitani nem voltam képes, mert ter­mészetesen nemcsak a számra, de arra is kellett ügyelnem, hogy hamisítványokat ne fogadjak el, a megszámlálásra tehát 10 óránál valamivel többre lett volna szükségem, ugyan kérdem dr. Lux collegát: vájjon elült volna ott 10 álló óráig 2 frt 10 krért? vagy minő más díjtételt alkalmazott volna s ki lett volna köteles azt megfizetni ? Ha aztán ez állam- vagy bankjegyek közt csak avatott és tapasztalt szemmel felismerhető hamisítvány van, ki köteles ezeket megtéríteni? s vájjon nem Lux collega fizetné-e meg? Az én s nézetem szerint helyesen elfoglalt álláspontom engem zavarba sohase hoz, ellenben kérdem Lux collegát: ha a váltóadós a váltó értékét neki már átadta, de ő a váltót a pénz megszámlálása előtt még vissza nem adta s a törvényszéki végre­hajtó ép eközben toppan be s a váltóösszeget lefoglalja, oda fogja adni dr. Lux collega a váltót a váltóadósnak s a pénzt végig elolvasva elvinni és a váltóbeli összeget a váltóbirtokosnak ki­szolgálni ? vagy ha a váltót már visszaadta s a váltóbeli összeget már el­vitte, de azt az irodájában foglalja le a végrehajtó, mint melyet még a váltóbirtokos át nem vett, át fogják-e adni dr. Lux és nézettársai a pénzt a váltóbirtokosnak, kinek ő, az ő nézeteik szerint ez esetben megbízottja s vele körülbelül ugyan egy jogi személy ? A mi dr. Lux megkinálási analógiáját illeti, ez nagyon sántit, mert egy köztörvényi eljárást a váltóbeli eljárásra például felhozni nem lehet. Aztán, mint közjegyző, megkínálhatok én valakit 1,000 métermázsa búza átvételére, a nélkül, hogy ez a zsebemben legyen, hanem utasítom a magtárba, a hol ez van. Ép ugy utasíthatom a váltóadóst a váltóbirtokoshoz, hogy tessék neki oda fáradni, ha a váltót az ez által történt bemuta­táskor ki nem fizette; e fáradság s az óvásdíj megfizetése már késedelmes fizetésének következménye. Azt mondja dr. Lux ur, hogy ő a pénzt átveszi s az óvás­díj levonásával a váltóbirtokosnak átadja, ugyan minő joggal vonja le ő az óvásdíjat, mikor óvást nem teljesített ? Aztán mit csinál, ha a váltóbirtokos a csonka összeget el nem fogadja? mit elfogadni nézetem szerint nem is köteles. Valamely váltóügylet lebonyolítása ugyanis két módon tör­ténik, vagy t. i. az adós a váltót a váltóbirtokos által szükség­| ként történt bemutatásakor kifizeti, vagy azt ki nem fizetvén, a peres eljárás folytán kell kifizetnie. Hogy ez utóbbi minden | részleteiben keresztülvihető legyen, mint első lépést, az óvást kell őket s megindokolj?, mondván: in eilendem Trucken über­sehen) javította ki, hanem meg is toldotta még mindenféle hasz­nos dolgokkal, többek közt egy tökéletes német registerrcl (a latin index ugylátszik már az első kiadásban is megvolt). Miután még egyszer kikéri a herceg pártfogását, a következőképen végezi másképen elég naiv szavait. Érdemes, hogy szórói-szóra ide igtattassék : »Und thue hierauff E. F. G. (Euer Fürstlichen Gnaden) mich unterthánig dieselben aber sampt der geliebten Fürstin und Gemahlin, jungen fürstlichen Herrlein und Fráulein, dero ^antzen Fürstlichen Hau^s Regimenten, und gantzer Landschafft, dem Alhnáchtigen Gott zu gnádigsten Schutz demütig behalten. Datnm Nürnberg den zehenden Junij Anno 1597. Ezen a magas fokú tisztelet hangján tartott s nagy góth betűkkel kinyomtatott ajánlást követi az előszó az olvasóhoz. Ehhez már közvetlenebbül mer szólani. Körülbelül ugyanazokat a gon­dolatokat talá'tuk itt, mint az előbbiben, csakhogy bővebben kifejtve. Itt is igazolja magát a szerző, mért irta meg ezt a mun­kát s miért igy és nem máskép ; érdekesen raiv hasonlattal köny­vét az országúton épült házhoz hasonlítja, melynek sok a dicsérője, de akadnak olyanok is, a kiknek nem tetszik, kéri azonban, hogy fogadják munkáját szívesen, a mit használhatnak benne használ­ják, a mit pedig jobban tudnak, mint e könyvben meg van irva, az iránt legyenek elnézéssel. Azzal végezi bő lére eresztett mondó­káját, hogy a középkori könyvírók szokását követve, az olvasót Isten kegyelmébe ajánlja : Womit sey der gütige wohlmeinende Leser dem Allmáchtigen Gott zu Gnaden befohlen. Arra a könyvészeti s történeti szempontból kétségkívül igen érdekes részre, mely a Megváltó föLámadását s a pokol feldúlását 8 a foglyok megszabadítását tárgyalja, nem terjeszkedhetem ki. Olyan dolog is ez különben, mely a XVI-ik század könyveiben sokat meg lett hánytorgatva, hanem áttérek mindjárt magára a rendes törvényszéki pörre. Az ördöggel folytatott pör alkalmat adott a könyv készitö­I jenek arra, hogy a közönséget az egész peres eljárásról általá­I nosságban értesítse, hogy bemutassa a pörösködés minden pházisát I a bevádolástól az Ítéletig. Olyan fajta munka ez, mint a Schiller Glocke-ja. Olt a költő a haraugöntés kapcsán bemutatja az emberi I életet különböző mozzanataiban, itt egy főbenjáró pör kapcsán megtaláljuk a középkori német perrendtartást. Mi csak azon főel­veket tartjuk szemeink előtt, a melyek a középkori pör vitelére lényeges fontosságúak voltak s a melyek reánk nézve határozott | jogtörténeti jelentőséggel birnak. Mindenekelőtt is fölállittatik az az általános, máig és minden időkig érvényben maradandó fontos elv, hogy a panaszos jól meg­fontolja panaszát és hogy nemo sibi index esse debet, ehhez a következő szabályok csatlakoznak a pör folyamán : Actor regula­j riter fomm Rei sequi teneatur, (»actor dicitur qui primo in iudicio ! provocavit«) s hogy a biró, ha a felek egyikével barátságos lábon ! áll, visszautasítható, csupa oly dolog, melyet a mai jogfejlődésben I is megtalálunk. Ezek után következnek observatiók, melyek arra vonatkoznak, hogy az előbb emiitett elveket illetőleg mely kér­| dések veendők különösen figyelembe a peres eljárásban. Össze I van itt hordva minden lehető és lehetetlen anyag. Tovább aztán ismét elvi jelentőségű kijelentésekre bukkanunk : Testes duo regu­lariter in omni negotio sufficiunt, még pedig úgy polgári, mint I büntető ügyekben a biró hallgasson meg mindenkit jóságosan, a bírónak köszönetet kell mondani ítéletéért, belevegyül az akkori idők buzgó istenfélése is, a mi abból is látszik, hogy azon nézet áll fönn, hogy Istent a megszólításban nem lehet eléggé meg­tisztelni (igy pl. Belial egy izben igy szól az úr előtt: Allmáchtiger Herr dessen Hoheit und Herligkeit nit gnugsam mit Zungeu auszu­j sprechen viel weniger deiner Göttlichen Majestát ihr wohlwürdiger Ti tel recht gégében werden kann, dem nichts verborgen und seiner Heiligkeit halben, der aller gerechtest ist ) s nagy megnyugvást talál Isten igazságosságának hitében is. Egy biró-

Next

/
Oldalképek
Tartalom