Szász János (szerk.): Védjegyjogi döntvénytár. A védjegyoltalomra vonatkozó törvények, rendeletek és nemzetközi szerződések, valamint a kereskedelemügyi minister és a bíróságok joggyakorlatának rendszeres gyűjteménye kapcsolatban az 1895. évtől 1910-ig belajstromozott fennálló szóvédjegyek betűsoros mutatójával. I. kötet (Budapest, 1911)

Az árú minőségét jelző szavak. 109 valóvá teszi, hogy itt nem a hasonló árúknak egymástóli megkülön- 1895: böztetésére alkalmas védjegyről, hanem oly jelzésről van szó, a melyet XLI. minden érdekelt termelő saját termeivényei valódi származásának ^'c*' a jelzésére használni jogosítva van. Az »Agrária», »Agrár« és »Agraria« védjegyeket illetőleg meg­fontolás tárgyává kellett tenni, hogy az »agrarius« melléknévnek nőnemű alakja, az »agraria« nemcsak nyelvbeli jelentménye szerint ismeretes a vevőközönség széles köreiben, hanem azokban az alak­zatokban is, a melyekben a magyar nyelvben mint »agrár« a német nyelvben pl. mint »agrarisch« a mezőgazdaságot érintő dolgok és fogalmak kifejezésére használtatik. így pedig mindhárom védjegy kizárólag az árúnak a mivoltára és minőségére utaló oly jelzésnek jelentkezik, a melyekre kizárólagos használati jogot engedélyezni nem lehet. (1910 augusztus 11. 643/1910.) V. ö. K. M. 980/1910. 1. 169. old. „Alpenrose" gyógyszerészeti, étrendi és kozmetikai szerekre minőségjelző. 182. Kereskedelemügyi Minister: A temesvári 90. sz. »Alpenrose« szóvédjegyet arra való tekintettel, hogy az »Alpen­rose« árúmegjelölés alkalmasnak látszik a vevőben azon hitet kelteni, hogy az azzal védeni kívánt gyógyszerészeti étrendi és kozmetikai szerek, havasi rózsák felhasználásával készültek, központi oltalomban nem részesíthetem ; mert ha az az ily módon megjelölt árú egyik alkat­részére s így közvetve annak minőségére is utaló adat, az 1895 : XLI. t.-cz. 1. §-ába, ha ellenben a szóbanforgó árúk havasi rózsák fel­használása nélkül készülnének, akkor az, mint a fogyasztó közön­ség megtévesztésére alkalmas árújelzés az 1890 : II. t.-cz. 3. §. 4. pont­jába ütközik. (1901 szeptember 10. 573/1901.) „Antitussin" köhögés elleni szerre minőségjelző. 183. Kereskedelemügyi Minister: A kassai 336. sz. »Antitussin« szóvédjegytől az 1895. évi XLI. t.-cz. 1. §-a alapján a védelmet megvonom. Antitussin kifejezés ugyanis szándékolt értelme szerint ugyanis két részből áll az »anti« (ellen) és a »tussin« szóból, a mely köhögést jelent, úgy hogy egészében köhögés elleni szert, illetve anyagot jelent­vén, mint ilyen, az árúnak minőségét jelzik. (1909 január 29. 76/1909.) Azonos: 1903. decz. 14. 939 1904. „Aratópálinka" minőségjelző. 18í. Kereskedelemügyi Minister: A szegedi 254. számú »Aratópálinka« szóvédjegy az 1895 : XLI. t.-cz. 1. §-ába ütközik, mert pálinkára lajstromoztatván, csupán az árú rendelte-

Next

/
Oldalképek
Tartalom