DRŽAVNOGA PRAVA (ZAGREB, 1910.)

Strana - 4

4 izdane g. 1111. i 1113. opatiji Zoborskoj. Datum je na početku, kako je to kod dalmatinskih isprava bio običaj, 14 ) i to godina inkarnacije. Iz svega dosele rečenoga nema nikoje sumnje, da je Trogirska isprava strogo ispravni prijepis po originalu, pa nije čudo, da su ga mnogi, kako veli Lucij u svojim memorijama, takim i smatrali. Marczali 15 ) veli, da svako slovo ove isprave nosi na sebi biljeg njezine savremenosti i autentičnosti. Fejérpataki 10 ) veli, da sav tenor, narav i ustrojstvo ove diplome pokazuje, da je više gradova takovu diplomu dobilo. Koloman da je time htio osigurati si vjernost dalma­tinskih gradova obzirom na prohtijeve mletačke. Fejérpataki misli, da su uvjete postavili i u diplomu svrstali sami interesovani gradovi u običajnoj formi dalmatinskih isprava. Ova se forma ističe naročito tim, što isprava počinje sa datumom, a završuje sa svjedocima. 17 ) Potpuno je ispravno mnijenje Fejérpatakijevo, da je kralj Koloman ovake diplome podijelio i drugim gradovima. 18 ) Za grad Spljet dokazuje nam tu činjenicu povelja Stjepana II. od g. 1124. (Smič. Cod. II. No 36) gdje kralj Trogiranima potvrdjuje „eandem pacem et libertatem a patre meo vobis Tragurinis et Spalatinis civibus stabilitam." Takovu povelju možda je dobio od Kolomana i grad Šibenik. To možemo zaključiti iz isprave dane Šibeniku po kralju Stjepanu, sinu kralja Gejze od g. 1167. 19 ), H ) Fejérpataki: I. c. p. 78. Na isti način su datirane obe vesprimske listine, do­čim zoborske spominju epaktu i konkurente, a datum se nalazi kod formule sigilacije. 15 ) Az Arpddok és Dalmdczia, Budapest 1898. str. 47. Kâlmân kirâly oklevelei, Budapest 1892. str. 81. ,7 ) Engel: Staatskunde u. Geschichte von Croatien, Slavonien u. Dalmatien, Halle 1798. p. 480. drži trogirsku listinu sumnjivom, jer da ugar. diplomat, stilu ne odgovara: „Ego . . . laudo." On očito nije znao, da ta formula posvema odgovara dalm. ispravi gdje su svjedoci važno obilježje isprave. Šuflaj: Die dalmat. Privaturkunde, Wien 1904. 33 i dalje. Fejérpataki, 1. c. 74, 80. Glede riječi: „laudo" sr. Rački: Doc. 129, pa i 128. i dr, Drukče: Pauler: Szâzadok, 1889. p. 327. Obična je forma ime svjedoka sa dodatkom: „laudo," ili „laudo et confirmo." Iznimku čini spljetska listina od g. 1103. (Smičiklas : Codex II. No 7) i rapska od 1111. (Smičiklas Cod. No 19), ali je spljetska interpolirana, a rapska falsificirana. ls ) Već je Lucij: De regno 1. III. c. 4, izrekao mnijenje, da se može uzeti, da je Koloman dao slične diplome, kaka je sačuvana nam trogirska, i drugim dalmatinskim gra­dovima, kad vidimo, da su take povelje dali pozniji kraljevi. Toma arcidjakon kaže izrijekom, da je Koloman najprije dao Spljećanima „libertatis Privilegium," a onda Tro­giru i Zadru. 19 ) Lucij : Memorie p. 32. drži, da je tek ovom poveljom postao Šibenik gradom. Nu ovo nije vjerojatno već radi toga, pošto su već stari hrvatski kraljevi izdavali po­velje iz Šibenika, tako Krešimir g. 1066. (Rački: D. 51), i Stjepan g. 1088/9. (Doc. 124). Istina Stjepan zove Šibenik „Castrum," ali ipak je taj Castrum morao biti ugledan, pošto je kralj Koloman u njem bivao i slušao jest misu u crkvi sv. Mihajla, kako Lucij priča. „Castrum" znači polag Stephanusa (Thesaurus linguae latinae), locus muribus munitus, castello majus et minus oppido. Da je bio grad conf. Farlati: IV. 440. — Listina je ova medjutim krivo datovana na g. 1167. u mjesto na godinu 1169, kako to označuje Ka­râcsonyi: A hamis, hibdskeltii és keltezetlen oklevelek jegyzéke 1400-ig. Budapest 1902. Sr. Vjestnik kr. hrv.-slav.-dalm. zem. arkiva, Zagreb 1903. str. 222.

Next

/
Oldalképek
Tartalom