VJESNIK 11. (ZAGREB, 1945.)
Strana - 40
40 VIESTNIK HRVATSKOG DRŽAVNOG ARHIVA pravama za Bele III. (IV.) prvi put se spominje njitranski biskup, i to Adam, 15. VI. 1244. 96 Prema tome u »zlatnoj je buli« bio pravilno napisan Bartol vesprimski, što je Krčelić pogrješno pročitao, a za njim svi ostali prepisivači sve do Szentpéterya. 97 Krčelić je znao, da je postojao biskup u Njitri, pa je jednostavno njega stavio. Ostale pogrješke, iako su brojne, nisu od veće važnosti. Fejérov priepis je zanimiv zbog dosta brojnih manjih razilaženja, kao izpuštenih, dodanih, krivo pročitanih rieči i slova i krivo riešenih kratica, a naročito, jer ima izpušteni dio kod opisa granica. Sve bi ovo govorilo za to, da je imao drugi primjerak »zlatne bule«, kad ne bi na kraju teksta naznačio, da je priepis učinjen »ex autographo in archivio civitatis Zagrab. fide digne transumptum confirmatum a. 1366.« To dokazuje, da je Fejér imao u ruci priepis »zlatne bule« učinjen 1366., a s tim se slaže i Endlicher, 98 koji donosi tekst »zlatne bule«, ali ne u podpunosti, učinjen prema Fejéru, jer se s njim podudara, s naznakom »e transumpto anni 1366.« Ovaj priepis iz god. 1366. ne spominju kasniji prepisivači »zlatne bule«, niti ga ima u Smičiklasovu Kodeksu pod god. 1366., a Fejér i Endlicher ne spominju, od koga je transumpt potvrđen i gdje se nalazi. 99 Fejér se je, kako njegov priepis pokazuje, služio transumptom iz god. 1366., u koji se je sigurno podkrala po koja pogrješka, a koje je umnožio on sam, kako to pokazuju i drugi njegovi priepisi. Budući da nemamo sam transumpt iz 1366., ne možemo vidjeti, koje su pogrješke Fejérove. Neke od pogrješaka upravo jasno pokazuju, da su krivo pročitane iz teksta »zlatne bule«, kao »Et« razriešen s »quod« (vidi: g) »hedificia« i »beneficia« (vidi: h) kod granica »Cliucheria« mjesto »Chicheria« (vidi: j), a osobito »Neznich« pročitano kao »Sleznich« (vidi: k) gdje je prvi duktus s drugim zajedno pročitan kao »S«, a •treći, visoki, kao »l«. 100 90 Szentpétery, Regesta, doc. 769. 97 Szentpétery, Regesta, doc. 723. Možda je i kod »comite [Soprolniensk bilo »Fosoniensi«, pa je Krčelić zamienio »Poso« sa sličnim »Sopro«, a za njim se poveli ostali prepisivači. ' H 98 Endlicher, o. c, str. 451. 99 Možda su Zagrebčani tražili potvrdu »zlatne bule« od snažnog vladara Ludovika Anzuvinca god. 1366., koji se mnogo bavio Hrvatskom 100 Ovo majuskulno »N« čitao je krivo i Krčelić kod »Rolando Nitriensi«, kao i u svom pnepisu izprave iz god. 1566. kod imena »Neznich« pročitavši ga također kao »Sleznich« (Not. prael., str. 125.)