VJESNIK 7. (ZAGREB, 1937.)

Strana - 183

183 vremena za crkvenu pastvu. Budućnost će pokazati nekoje manjkavosti ustava, koji će se u buduće morati ispraviti i preudesiti. U časopisu Burgenländische Heimatsblätter od g. 1933., koje izilaze u Eisen­stadtu ili Željeznom, glavnom gradu Burgenlanda, izašao je u br. 3/4. članak od potpisanoga: Eine evangelische Hauspos tille aus dem Jahre 1568. für die burgen­ländischen und ungarischen Kroaten. Tu je prikazana hrvatska Postilja izdana latinicom od Stjepana Konsula Istranina i Antuna Dalmatina, koja je izašla u dva dijela u Regensburgu kod J. Burgera 1568. po nalogu donjoaustrijskih plemića kapetana od Željeznog Weispriacha pl. od Forchtensteina te pl. Pollheima za dose­ljene na njihove posjede Hrvate, koji su ostavili svoju domovinu ispred turskih provala. Uz članak nalaze se i fotografije korica iz kože te prva stranica Postilje iz regensburške državne biblioteke. Od ove Postilje postoji samo jedan primjerak prvog dijela te dva primjerka drugog dijela i to jedan u Regensburgu a drugi u Zagrebu u biblioteci Jugoslavenske akademije u Zagrebu. Iz jedne notice ured­ništva vidi se, da se za životopis Konsula, koji je u Gradišću bio propovjednikom tamošnjih hrvatskih vojnika i ondje umro, zanima i vikar Bernhard H. Zimmer­mann u željeznom, te kani izdati njegovu biografiju. Burgenländische Heimatblätter donose inače takodjer razne članke koji se tiču gradišćanskih Hrvata. Tako je napisao i tamošnji kanonik Adolf Mohl članak: Die burgerländischen Kroaten (1533—1933.), gdje prikazuje raspravu madžarskog historičara Rudolf a Szegedya 0 hrvatskim naseljima, koji drži da imade gradišćanskih Hrvata oko 100.000 u 180 sela te napominje još i neke druge madžarske rasprave, što je većinom publicirano 1 u našim novinama, koje izilaze u Beču za gradišćanske Hrvate. Kanonik Mohl naročito ističe, kako su gradišćanski Hrvati ostali svi vjerni katoličkoj vjeri i da je medju njima bilo odličnih svećenika, biskupa, kanonika, provincijala samostana, koji se svi napominju u spomenutoj brošuri madžarskog historičara. Akademska založba u Ljubljani izdala je kao facsimile fotografijom prvu knjigu, koja je izašla štampom na slovenskom jeziku. To je protestantski Catechis­mus Primoža Trubara, koji je izašao g. 1551. u Tübingenu u Würtemberskoj kod Mohartove tiskare a pod pseudonimom: Jernej Skuryanic aus Sybenburgen. Unikum ove knjige nalazi se u Beču u Dvorskoj, sada Narodnoj biblioteci. U Beču je knjiga fotografirana a u Ljubljani su načinjeni klišeji. Tiskara Veit i drug na Viru pri Domžalah naštampala je knjigu na antiknom papiru a čitavim izdanjem rukovodio je Silvester Škerl. Književno poduzeće Akademska založba izdala je tu knjigu kao spomenik slovenske najranije književnosti. Trubar je ostao tada takodjer još ano­niman te se je potpisao Filopatridus IUyricus. Naslov ove prve knjige glasi: Cate­chismus in der windischen Sprach a prve slovenske riječi glase: Anu kratku Pod­vučenje s katerim vsaki človik more v nebu priti. Knjiga je izašla na 144 stranice male osmine a imade nekoliko inicijala, vinjeta, klišeja te nekoliko pjesmica crkvenih s notama. Naročito je zanimljiv kratki njemački predgovor Trubara, iza kojega slijedi slovenski predgovor. U njemačkom predgovoru daje Trubar upute Nijem­cima kako se čita slovenski jezik i da će svatko lako naučiti čitati kako je i on to naučio. U slovenskom predgovoru »Slovencom« kaže Trubar, da je dao napisati tu knjigu Bogu na čast za sve stanovnike njihove dežele, da svatko lako nauči spoznati pravu staru vjeru i upozna pravoga Boga, te strašnoga antikrista. Moli pak sve župnike, propovjednike, učitelje i sve starije koji znadu čitati, da u crkvi, školi i svom domu upućuju priprosti narod u pravoj vjeri Kristovoj. — Medju Prilozima za književnost, jezik, istoriju i folkloru, Beograd, knjiga XV. Sveska 1—2, 1935., izašao je članak Vjekoslava Štefanića: Knjige krčkih glagoljaša u XVI. stoljeću.

Next

/
Oldalképek
Tartalom