ARHIVSKI VJESNIK 43. (ZAGREB, 2000.)

Strana - 294

Recenzije i prikazi, Arh. vjesn., god. 43 (2000), str. 281-336 djela, prijepise Kurana, djela iz islamske tradicije i dogmatike te dove (molitve). Drugi svezak daje kataloški opis rukopisa djela iz islamskog prava, a treći djela iz etike i propovjedništva. Četvrti svezak, koji ovdje predstavljamo, sastavio je prof. dr. Fehim Nametak vodeći se načelom tematskog objedinjavanja rukopisa, što su ga utvrdili njegovi prethodnici: obradio je kodekse u kojima je prvo djelo iz oblasti lijepe književnosti, a prema jeziku ih podijelio na arapske, mrske i perzijske. U posebnoj su skupini al­hamijado rukopisi: u njima su djela napisana arapskim pismom, a jezikom što ga nji­hovi autori nazivaju bosanskim (bosnevi) ili bošnjačkim (bošnakča). Ovaj svezak daje kataloški opis 616 rukopisa od kojih mnogi uz ono prvo, književno, sadrže i druga, tematski posve različita djela. U Uvodu autor izdvaja po­sebno vrijedne kodekse obrađenoga fonda; uz autografe nekih sarajevskih pjesnika te raskošno iluminirani prijepis Divana perzijskoga klasika Hafiza, on posebno ističe Ljetopis Mula Mustafe Bašeskije (umro 1809), koji je "kronika i nekrologij Sarajeva, ali ijedna od najstarijih zbirki narodnih priča i mudrosti nastalih na tlu Bo­sne." (Uvod, str. 7). Metodologija obrade kodeksa primijenjena pri sastavljanju ovoga sveska suk­ladna je današnjim svjetskim standardima katalogiziranja arabičkih rukopisa. Su­višno je, naime, podrobno iznositi sadržaj općepoznatih, kanonskih, često prepisiva­nih djela kakva se mogu naći u većini zbirki: dostaju naslov i ime autora, incipit, pal­eografska i kodikološka obilježja te navođenje referentne literature i podataka o ru­kopisima istoga djela u drugim zbirkama. Iznimno su podrobnije predstavljeni oni rukopisi kojih su podaci o autoru djela, prepisivaču, bivšim vlasnicima ili za­vještačima važni za izučavanje kulturne povijesti Bosne i Hercegovine. Navođenje tih podataka pridonosi razumijevanju složena procesa prijenosa znanja i kolanja knjige na bosanskohercegovačkim prostorima. Četvrti svezak Kataloga rukopisa Gazi Husrev-begove biblioteke vrijedan je izvor referenci istraživačima arapske, mrske, perzijske i bošnjačke književnosti. Njegovoj obavijesnoj vrijednosti pridonose i podrobna, precizna kazala: Indeks na­slova arapskim pismom (str. 465-484) i u transkripciji (str. 485-498), Indeks autora (str. 499-518), Indeks prepisivača (str. 519-523), Indeks vakifa (zakladnika) i bivših vlasnika (str. 525-530) te Indeks mjesta (str. 531-534). I na posljetku: u vrijeme pisanja ovoga prikaza objavljena su još dva sveska ka­taloga rukopisa Gazi Husrev-begove biblioteke. Sv. 5 priredio je Zejnil Fajić obra­divši 450 kodeksa s ukupno 994 djela iz filozofije, logike, disputacije, historije i geografije, a sv. 6, autora Mustafe Jahića, obuhvaća 512 rukopisa s 883 djela iz gra­matike arapskoga jezika. Ovakav izdavački zamah plod je uspješne suradnje vodite­lja Biblioteke, istraživača, arhivista i knjižničara angažiranih na zahtjevnom i op­294

Next

/
Oldalképek
Tartalom