ARHIVSKI VJESNIK 33. (ZAGREB, 1990.)

Strana - 88

Ivo Ficović, Dubrovačko kazalište u doba francuske okupacije. Arhivski vjesnik, 33 (1990), 34, str. 87—93. dubrovačkom liceju predaje novi predmet: »ilirski« jezik. Prvi put u povijesti hrvatski jezik postaje školski predmet. Iste godine ravnatelj liceja, Francesco Maria Appendini, izdaje gramatiku »ilirskog« jezika. Knjiga je posvećena Marmontu koji je bio njezin inicijator i financijski pomogao njezino izdavanje. U gramatici se Appendini, polazeći od du­brovačkih izvora, bavi štokavskim narječjem koje će kasnije postati norma književnog jezika. Naš istaknuti lingvist, Milan Rešetar, smatra da je Appendinijeva gramatika »možda najbolja među starijim grama­tikama našeg jezika«. Doživjela je u Dubrovniku još dva izdanja: 1828. i 1839. U dubrovačkoj tiskari Francesca Martecchinia, gdje i Appendi­nieva gram tika, štampan je 1810. završni dio Stulli jevog rječnika. Taj treći dio, podijeljen u dva sveska s ukupno 1700 stranica, objavljen je pod naslovom: Vocabolario italiano-illirico-latino. Marmont je pomogao Joakimu Stulliju da ovaj »najveći rječnik u pvijesti naše starije leksiko­grafije« sretno privede kraju. 1808. dodijelio mu je 100 dubrovačkih dukata i ujedno odredio da mu se svake godine iz općinske blagajne isplati 300 dubrovačkih dukata za troškove oko »Vocabolaria«. Uvođenje hrvatskog jezika kao školskog predmeta, izdavanje Appendinieve gra­matike i Stullijevog rječnika značajni su događaji naše kulturne povi­jesti. Predstavnici francuske vlasti ove događaje iniciraju, podržavaju i financijski pomažu. Kazališna tradicija u Dubrovniku je vrlo stara. Njezini počeci se gube u prošlosti, u okrilju crkvenih obreda i svečanosti. Kasnijeg da­tuma su profane predstave pod vedrim nebom ili u palačama plemića i bogatih pučana. Priređivale su se prigodom blagdana ili obiteljskih svečanosti. Izvodile su ih domaće družine koje su se okupljale i njego­vale ovu vrstu zabave. Strane družine nisu bile rijetki gosti. Kazališna zgrada, iako je kazališni život intenzivan, ne postoji u Dubrovniku do konca 17. stoljeća. Odlukom vlade 1682. staro spremište brodova, Orsan, adaptira se u prostor za predstave. Ovaj prvi dubrovački teatar trajao je preko 100 godina dok ga, 1806, francuske okupacione vlasti nisu pretvorile u vojnu pekaru. Pretvarajući kazalište u pekaru Francuzi nisu ni pomišljali da dokinu kazališni život u Dubrovniku. Naprotiv, Marmont je baš novim kazalištem htio obilježiti svoju epohu i zato je tražio jedan reprezentativan prostor u gradu. Konačno, kada je 31. 1. 1808. donio dekret o ukidanju Dubrovačke Republike, lijepa dvorana u gotičkoj palači Velikog vijeća gubi svoju izvornu namjenu i Marmont odlučuje nju pretvoriti u kazalište. Radovi na njezinom preuređenju počeli su koncem siječnja 1809.' Dvorana je bila duga 80 stopa (nešto više od 26 m) i visoka 25 stopa (8,25 m). Širina od 30 stopa (nešto ispod 10 m) nije bila baš idealna za novu namjenu. U prostoriji ovih dimenzija trebalo je postaviti scenu, 3 Historijski arhiv Dubrovnik, Aota gallica, 1809., fasc. I, nir. 328: Mémoire sur les travaux du théâtre, 11. 6. 1809. 88

Next

/
Oldalképek
Tartalom