ARHIVSKI VJESNIK 26. (ZAGREB, 1983.)

Strana - 49

.Taroslav Sidak. Dvanaest pisama Eugena Kvaternika J. V. Eriču (18(54). Arhivski vjesnik, 26/1983. str. 45—85 serbež vidiju, srbsko-hrvatski narod! Do te podlosti i infamije nebi bio mislio da bi se Cesi mogli sniziti, da još ni sada u barbarskom srbizmu moskovsko tiranstvo i barbarstvo neuvidjaju! U našoj čistoj, svetoj Hr­vatskoj srbstvo tražiti, uz to nas pod magyarsku krunu goniti: može se Austrija radovati! To lje nije bratinstvo i priateljska nakana za buduć­nost našu. Ja bi mu nož u srdce prokleto rinuo, koji nam čistu našu na­rodnost hrvatsku truje sa srbstvom, pače ovo u našoj zemlji hrvatstvu predpostavlja! Čemerno je Austrija i Rusija posijala seme, a ako Vi gdne nebudete uplivom svojim razjasnili redakcijom čeških novinah pravac kojim da stupaju, mi idemo u susret najvećim zamršenostim! AI da se vratim k Madjarim, ovi se medju sobom opet strašno grizu; smrtno nepriateljstvo vlada med strankom Košuta i Klapke 7 ; opet Türr* za sebe radi; gadne brochure spremaju se, da se medjusobno napadnu! Sta je to? kuda to vede? 9 Ja opet držim, da se madyarizam sprema odstupiti iz pozorišta povjesti; novi, jači življi se spremaju zauzeti poli­tičko mjesto aristokratičnoga naroda. Poljaci, Česi, Hrvati i Rumunji sa Bugari: to su plemena budućnosti. Ona marva srbska kolju se dolje med sobom; dok se nepretvore u Bugare il Hrvate, bit će samo oružje u ru­kuh svakoga intrigana, da preprieče mirni razvitak uma i slobode na jugo-istoku Europe; jer za zlo učiniti, dosta jih je; za dobro, premalo! — Toliko za sad o obćoj politici. Ustmeno više; nadam se Vam već oda­vno. — Šta u Parizu misle? što se to kuha? je n'en sais rien, je nenry connais pa du tout! C'est à devenir fou!' 0 Zaključujući ovo pismo, dolazim s molbom, da bi priviti ovdje list žene moje, s kojim dajemo kući rodbini na znanje da živimo jošte, da bi taj list izvoljeli na poštu dati, jer je kao iz Pariza pisan, ja još uvjek ovdje moj pseudonim držim, niti hoću da još znadu Austrijci gdje sam. — Molim list uz récépissé" predati. — Ako ćete imati dobrotu pisati mi, izvolite pod adresom g. Buch­holza; 12 on je pravi »Armenvater« i »refugium peccatorum«" celoga re­volucionarnoga sveta! On ima osobitu sreću živiti u susjedstvu preslav­noga moskovskoga poslanstva. 7 Klapka György (1820—92), general u mađarskoj revoluciji 1848/49, su­radnik L. Kossutha u emigraciji (Mađarska narodna vlada). Godine 1862. od­vaja se od Kossutha zbog njegova plana o podunavskoj konfederaciji. s Turr Istvân (1825—1905), mađarski revolucionar. God. 1849. prešao je kao austrijski vojnik u sjev. Italiji na talijansku stranu i organizirao mađarsku legiju za borbu protiv Austrije. Godine 1860. sudjelovao je u ekspediciji Gari­baldija na Siciliju kao njegov pobočnik, pa ga je Garibaldi tom prilikom ime­novao generalom. 9 vodi (češki) 10 (franc): »... ništa ne znam, ništa ne razumijem, to je da poludiš!« " preporučeno " Julian Buchholz, administrativni agent poljske revolucionarne vlade u Turinu. 13 »otac siromaha« (njem.) i »utočište grješnika« (lat.) 49

Next

/
Oldalképek
Tartalom