ARHIVSKI VJESNIK 1. (ZAGREB, 1958.)

Strana - 546

splitskom Arheološkom muzeju i u fra­njevačkom samostanu na Visovcu« (44, st». 25—62) prikazuje dokumente koji se nalaze sačuvani u odnosnom muzeju i samostanu. T. Matić objavljuje frag­mentarnu građu iz spisa koji su pro­pali 1927 u požaru bečkog arhiva »des Innern und der Justiz«, pod naslovom »Pabirei iz arhiva austrijske Polizeihof ­stelle iz godine 1797 do 1810« (46, str. 45 —62). Do sada neobjavljenu korespodenciju objavljuju: P. Butorac, Pisma ruskog admirala Matije Zmajevića, Četiri pi­sma nadbiskupa N. Zmajevića (41, str. 61—83, str. 85—99); I. Brlić, Deset pisa­ma akademika Šime Ljubica Andriji Torkvatu Brliću (45, str 311—330); Lj. Lončar, Iz korespođencije Ivana Filipo­vića (45, str. 389—469) i A. Blanc, Neob­javljeno dopisivanje francuskog konzu­la u Travniku — Pierra Davida (46, str. 63—95). I putopisna građa je prilično zastupa­na u ovih 7 knjiga »Starina«. Mirko Deanovič, Frano Dživa Gun­dulića i njegov put u Moskvu 1655 go­dine (41, str. 7—59). Pored teksta po­praćenog bilješkama autor opisuje život Frana G und ulica, najstarijeg sina pje­snika Dživa, koji je proveo život u služ­bi u Beču kao austrijski oficir. I t?ko kao član delegacije koja odlazi 1655 go­dine 27. juna iz Beča u Rusiju da posre­duje u sklapanju mira između Rusije i Poljske, piše dnevnik koji je jedino pi­smeno svjedočanstvo pored djela Jur ja Križanića, od naših ljudi koji su do tog vremena putovali u Rusiju. Putovanje je trajalo više od godinu i pol. Dnevnik je interesantan jer je pisan iskreno i ako površno. Zatim se autor osvrće na jezik rukopisa, koji je pisan talijanski ali ima i pojedinih dijelova u dubrovač­kom govoru. Jakša Ravlić, Izvještaj nepoznatog mletačkog putnika iz godine 1776. (O putu mletačkog poslanika iz Sinja u Travnik i natrag) (43, str. 29—47). U kraćem uvodu autor iznosi đa je tali­janski sa dosta ortografskih grešaka, pisac je nepoznat a putopis je pisan u obliku pisma, vjerojatno za proviđura Sinja. Iz izvještaja se ne vidi kakvim poslom je poslanstvo išlo u Travnik. Tekst je popraćen bilješkama. Josip Matasović, putovanja Save Te­kelije (45, str. 7—90). J. Matasović ob­javljuje izvadak iz Tekelijeve Autobio­grafije, koji se odnosi na njegova puto­vanja i to u Rusiju. Tekst je morao biti moderniziran jer je pisan crkvenom staro slovjenskom ortografijom. U op­širnom uvodu obrađena je biografija S. Tekelije (1761 do 1842) koji je najviše poznat među Srbima kao mécénat, osni­vač peštanske zadužbine »Tekelianu­ma«. Tekstu je dodan tumač nepoznatih riječi i imena osoba, i popis literature. Putopise i ljetopise objavljuju još i K. Prijatelj (44, 63—94), P. Janko (45, 281—290), A. Jutronić (45, 331—388), G. Bujaš (47, 279—362) i L. Katić (47, 237 —278). Od objavljenih tekstova u navedenim brojevima »Starina« nalaze se i tri pri­loga s građom iz historije naše književ­nosti. Tekstove je objavio S. Ivšič i to »Čistilište sv. Patricija u hrvatskom gla­goljskom tekstu 15 stoljeća.« 41, str. 111—118), »Tundalovo viđenje« uLuliće­vu zborniku (41, str. 119—157) i Prijevod »Lucidara Honoria Augustodunensisa u prijepisu Guerina Tikića iz godine 1533.« (42, str. 105—259). Glagoljske kodekse u zadarskoj nad­biskupiji obradili su i izdali pod naslo­vom: »Popis glagoljskih kodeksa u za­darskoj biskupiji (nadbiskupiji) D. V. Cvitanović (42, str. 349—370), V. C. Cvi­tanović (43, str. 259—270), Filipi Amos­Rube (43, str. 271—275), Vlasanović Pe­tar, (43, str. 276—279), A. Strgačić (43, str. 280—288), V. Cvitanović, (47, str. 197—222). Ukupno su obrađena 262 gla­goljska kodeksa. Dva priloga za historiju medicine da­je M. D. Grmek. U 43, str. 97—259, ob­"—— 546 —

Next

/
Oldalképek
Tartalom