Mányoki János szerk.: Credo. Evangélikus Műhely. A Magyarországi Evangélikus Egyház folyóirata. 13 (2007) 1-2. sz.

Thesaurus Ecclesiae - KISS MELINDA: Síremlékek Sopronban

Erben besessen, verehlichet worden. Nach de-/ßen absterben hat sie 1 Jahr und 2 Monath im Witt-Avenstand Erbar und Einsam zugebracht, Darauff/Ao. 1675. D. 19. Febr. mit dem Ehrenvesten und Wohl-/geachten Herrn Georg Dunsten, Bürgerl. Han­/delsmann alhier Sich abermahl in Eheliche pflicht / eingelaßen, demselben in die 10. Jahr 8 Monath und 2 / Tag allezeit erfreulich und Tröstl : und also voran / Ihr Seel : Ende ebenfalls ohne Leibes Erben hochver-/gnüget beygewohnet : Welches Ende der H ste Gott / Ao. 1685. D. 21. Okt. Ihr in dem 49-sten Jahr ihrer Wahl-/farth gnä­dig bescheret hat und erwartet die Freuden-/reiche aufferstehung zum Ewigen Leben. Fordítás Ezen a helyen nyugszik teste a nagyon tisztességes és erényes Dunst Zsuzsanna asz­szonynak, született Prennernek, aki keresztény szülőktől 1636. július 24-én Pincka­feld (Pinkafő) mezővárosában házasságból született és Istennek tetsző módon nevel­kedett. Először a néhai tiszteletreméltó és tekintetes Tobias Jacob Hoffmanhoz ment férjhez 1653. november 25-én, aki egykori polgár és kereskedő volt ezen a helyen, és akivel békés és boldog házasélete 20 évig és 2 hétig tartott, testi örököst nem bírhatván. Férje halála után 1 évet és 2 hónapot özvegyi állapotban erkölcsösen és egyedül töl­tött, ezt követően 1675. február 19-én a tiszteletreméltó és tekintetes Georg Dunst úrral, helybeli polgárral és kereskedővel ismét vállalta a házassági kötelességet, vele 10 évig, 8 hónapig és 2 napig minden együtt töltött idő örömteli és megnyugtató volt, végül e házasságban is hasonlóképp az előzőhöz földi örökössel járó boldogságnak nem volt részese. 1685. október 21-én Isten kegyelmesen megajándékozta választott útjával és várja az örök életre szólító örömteli feltámadást. IX. CIRÁK ANDRÁS SÍREMLÉKE, 1682 Sírfelirat Auff dis Blut und Todt unsers Herrn / Jesu ist Seelig eingeschlaffe der Weland / Ehrn­vöste und Wolgeachte Herr M : / Andre Cirak, gewester Bürger / Binderr und Gast­geb, zum Rothen Och/sen, nunmehr Seel. Welcher gestorben / den 27. Septemb. Ao. 1682. Seines Al/ters 69. Jahr 8 Monath. Haben ihme / dises Denckmal zu schuldigs­ten Ehre/ seine hinderlassene Frau Wittib Anna /und 6 Kinder Veronica, Regina, Susan/na, Maria, Barbara und Johan Hie/her setzen lassen, Gott verleihe ihm/ eine frölige Aufferstehung zum/ Ewigen Leben Amen. Fordítás Jézus urunknak vére és halála által megboldogult, néhai tiszteletreméltó és tekintetes Cirák András úr, egykori polgár, kádár és a „Vörös ökör" fogadó vendéglőse, aki immár elhunyt 1682. szeptember 27-én, életkorának 69. évében és 8. hónapjában. Ezt a síremléket a tisztelettel leginkább adós hátrahagyott özvegy Anna asszony és

Next

/
Oldalképek
Tartalom