Mányoki János szerk.: Credo. Evangélikus Műhely. A Magyarországi Evangélikus Egyház folyóirata. 7 (2001) 3-4. sz.

Figyelő - ANDORKA ESZTER: Két, a közelmúltban megjelent János-kommentárról (Bolyki János: „Igaz tanúvallomás". (Lenkeyné Semsey Klára: János evangéliuma)

Itt a két kommentár egy közös hiányosságáról is szót kell ejtenünk: míg egyforma hozzáértéssel alkalmazzák a klasszikus történetkritika módszereit és az újabb iroda­lomkritikai megközelítéseket, nem, vagy alig használják a harmadik generációs, „el­kötelezett" kritikai metódusokat, sem az ezekből az iskolákból (feminista, felszaba­dítás-teológiai, ökoteológiai zsidó-keresztény párbeszéd-beli egzegézis) származó friss szakirodalmat. Pedig lenne mit nyerni ezekből az olvasatokból, példának okáért Sandra M. Schneiders, Ritva Williams, Judith Lieu, Adele Reinhartz, Bianca Lataire, Ulrich Busse, van Tilborg munkáiból. A két könyv különbségei három csoportba sorolhatók. Vannak különbségek, me­lyek a szerkesztői és kiadói munka kontójára írandók. Vannak, melyeket a két könyv különböző célja, különböző olvasóközönsége tett szükségessé. S vannak végül való­di szakmai hangsúlykülönbségek, véleménykülönbségek is Lenkeyné Semsey Klára és Bolyki János kommentárja között. A kiadói különbségek jelen esetben szomorú bizonyítványt adnak egyházi könyv­kiadásunkról. Az Osiris által megjelentetett könyvet öröm kézbe venni, szép a cím­lapja, gazdaságos, de áttekinthető a tördelése. A görög és héber szövegek szedése ki­fogástalan, a mutatók jól használhatóak. Talán csak a bibliafordítások rövidítései si­kerültek csúnyára: pUF (sic!) - protestáns új fordítású Biblia. Egészében azonban jól sikerült kötet az „Igaz tanúvallomás". Igaz, borsos az ára is, de úgy tűnik, „örök da­rab", a kötés minőségét a szöveg időtállóságához igazították. Lenkeyné Semsey Klára könyvére viszont a pali metafora illik: igencsak törékeny cserépedénybe rejtett kincs ez. Nyilvánvaló, hogy a szerző kezéből egyenesen a nyomdába került az anyag; sok-sok csúnya kis hiba maradt benne, elcsúszott görög ékezetek, lemaradt betűk, akaratian is­médések. (Pl. II. 48. és 56.o., 73. és 74-75. o.) Vannak helyesírásbeli problémák, kö­vetkezetienségek, melyeket a szerkesztőnek kellett volna javítania, egységesítenie: „sínaitikus", „coniunctivusi". Nem lenne szabad, hogy egy kiadó egy teológus profes­szortól várja ezeknek a korrekcióknak a véghezvitelét. (Talán csak egy ponton jobb a debreceni kommentár szerkesztése az Osiris kiadványánál: van fejléce, mely alapján mindig tudjuk, éppen melyik igeszakasz egzegézisénél járunk, s a tartalomjegyzék köz­bejötte nélkül is utánakereshetünk az egyes helyeknek.) Igazságtalan ilyen összehason­lítást tenni, az egyházi kiadótól minőségi könyvet várni? Nem gondolnám. Ha egyhá­zaink szegénységük ellenére képesek voltak olyan szerzőket kinevelni, akiket kül- és belföldi világi kiadók kérnek fel írásra, akkor talán képesek vagyunk létrehozni formás, tartós, jól szerkesztett köteteteket is. A két könyv szándéka, az általuk megcélzott olvasóközönség némileg különbö­ző. Az Osiris kiadványa egyházi és világi olvasóközönségnek egyaránt szól, hasz­nálható tankönyvnek, segédkönyvnek akár egy világi egyetemen is. Bár szövegén átérzik a szerző személyes elkötelezettsége, mégis, nem annyira a közös hit, mint a közös érdeklődés talajáról szólítja meg az olvasót. A Debreceni Református Hit­tudományi Egyetem, úgy tűnik, elsősorban hallgatóit és volt hallgatóit, az ő igehir­detési készülésüket kívánta szolgálni a könyvvel: Semsey professzor néha túl is megy a szigorúan szövegmagyarázó egzegézis határain, amikor egy-egy perikópa hitbeli, erkölcsi következményeit megvilágítja. E kommentár legjobb részei az úgy-

Next

/
Oldalképek
Tartalom