Bárdossy György szerk.: Credo. Evangélikus Műhely. A Magyarországi Evangélikus Egyház folyóirata. 3 (1997) 3-4. sz.

Borzsák István: Melanchthon születésének ötszázadik évfordulójára

Melanchthon görög nyelvtana (Institutiones grammaticae Graecae) száz év alatt majdnem félszáz kiadást ért meg, majd többszörösen átdolgozott formában a múlt század elejéig közkézen forgott. Hatásának felméréséhez magyarországi utókorának felderítése is hozzátartozik. A Wittenberget megjárt Károlyi Péter görög nyelvtana (kinyomtatója, Heltai Gáspár is wittenbergi diák volt) az előszóban a grammatika melanchthoni apológiáját visszhangozza: „Vegyük tudomásul, hogy grammatika nél­kül senki sem lehet meg az egyházi tudományban vagy a filozófiában." Világtörténeti jelentőségűnek mondhatjuk a Praeceptor latin nyelvtanát is: közel száz kiadásban látott napvilágot az is 1525-től. A magyar kutatás feladata volna e tankönyv hazai utókorának feldolgozása (a németországi kiadások számbavételének mintájára: CR XX: 339.). Itt érjük be azzal, hogy Sylvester Jánosnak Melanchthon hatása alatt szerkesztett„Grammatica Hungarolatina"-]ára. (1539), a szintén Melanchthon-tanít­vány Molnár Gergely „Elementa grammaticae Latinae"-}ára (1556), és ezeknek a hazai iskolákban századokon át öröklődő újabb és újabb változataira utalunk. A Molnár Gergely-féle grammatika rövidített kiadása még 1829-ben is megjelent Deb­recenben; Jókai „Mire megvénülünk"-jének pozsonyi nebulója még a múlt század harmincas éveiben is ennek nyelvtani szabályait szajkózta. De a nyomtatott könyveknél közvetlenebb és bizonyára még hathatósabb volt Melanchthon eleven hatása. Azoknak a magyarországi diákoknak a száma, akik a 16. században Wittenbergben jártak, 1200-ra tehető, ezek szerint 1560-ig mintegy félezren hallgathatták a nagy Praeceptort. Nemcsak a „pannóniai" (valójában bécsi) Wolfgang Schriver írhatta lelkendezve a még fiatal mesterről (1523-ban): „Frequenter audio Philippum. Deum immortalem, quanto hominem ingenio quamque divino pectore praeditum...!". („Gyakorta hallgatom Philippust. A halhatatlan Istenre mon­dom: micsoda isteni tehetséggel és elmével megáldott férfi!") A magyar diákok fogyatékos német tudása miatt ez az „isteni tehetséggel megáldott" tanító köztudo­másúlag vállalta, hogy ünnepnapokon latinul magyarázza el nekik az illető napra rendelt bibliai textust (CR XXIV. p. XXLX. sq.). Ezek a bibliamagyarázatok óriási hatással voltak a hallgatóságra, és ez a hatás a Wittenbergből hazatérő tanárok és papok egész munkásságában megmutatkozott. És ha nem kerülhetett is mindenki olyan családias viszonyba a mesterrel, mint Dévai Bíró Mátyás, Stockei Lénárd vagy Gyulai Torda Zsigmond, annyi bizonyos, hogy sokan - rengetegen - kaptak tőle egész életükre szóló indítást. Közvetve még mi, a 20. század peregrinus diákjai is. Születésének ötszázadik évfordulóján hálás tisztelettel és köszönettel emlékezünk Reá.

Next

/
Oldalképek
Tartalom