Kürti Béla: Írók és költők vallomása Ceglédről. (Irodalmi olvasókönyv) (Cegléd, 1998)
IV. Akik versben vallottak Ceglédről
Az 1940-es években három, az 1990-es években újabb két kötete jelent meg. Gyakran szerepel kulturális rendezvényeken, versei a helyi lapokban is megjelennek. Utolsó kötetében (Kövek között virág, Cegléd 1994.) tette közzé első ízben műfordításait. Ezek igazi verselőkészségről tanúskodnak. Bizonyságul álljon itt Goethe világhírű dalának fordítása: A VÁNDOR ÉJI DALA Hegyek ormain mély a csend, s a fák lombjain alig leng halk nesszel a fuvalom; erdőn hallgat a madár, s nemsokára rád is vár: a mély csend, a nyugalom. ÉLETRAJZ: 1913. január 22-én született Cegléden. Szülővárosában polgári iskolát, Kecskeméten felső kereskedelmi iskolát végzett. Itt kapta a biztatást kedves irodalomtanárától. Diákkora óta ír verseket. Volt banktisztviselő, terv- és üzemgazdász, főkönyvelő, belső ellenőr. Fiatal korában atlétizált. Mint nyugdíjas, vezetőségi tagja a Ceglédi Sporttörténeti Bizottságnak. Zsédely Gyula Pater Zsédely Gyula szaléziánus szerzetes 1967-ben került Ceglédre a katolikus Új- Plébániára. Gazdag irodalmi munkásság után nálunk templomépítéshez fogott. Évekig tartó szívós küzdelem árán szerezte meg az engedélyt a "Magyarok Nagyasszonya" kápolnának a megépítéséhez. Ez ma a város egyik gyöngyszeme, mely elnyerte az "Amerikai Építészek Kongresszusának" aranydíját. A költő lelkületű plébános ezt a harcát versekben is megörökítette. JUBIELUM CEGLÉDEN Ötven éve immár annak, Hogy új templomot akarnak őseink építeni: “szállást" adni Máriának, 91