Bereznai Zsuzsanna: Tengöri hereberi atyámuram. Palásti Annuska meséi. Katona Imre csongrádi népmesegyűjtése 1941–42-ből (Csongrád, 2011)

A meseolvasóhoz avagy két igazi csongrádi: Palásti Annusra és Katona Imre

A MESEOLVASÓHOZ AVAGY KÉT IGAZI CSONGRÁDI: PALÁSTI ANNUSRA ÉS KATONA IMRE Örömnapja a magyar népmesekutatásnak, és egyáltalán a magyar néprajztudo­mánynak, hogy végre megjelenik ez a szép mesegyűjtemény. Voltaképpen tud­tunk létezéséről, hiszen a mesegyűjtő (Katona Imre) többször említette, hogy szegedi egyetemista korában szülővárosában gyorsírással népmeséket gyűjtött, Palásti Anna nevét is természetesen leírta, néhány szöveget jelentős népmese­antológiákban közzé is tett. Ám csak most, a teljes mesekincs ismeretében lát­hatjuk, hogy (ide illő módon, mesei képpel jellemezzem e meséket) ez a 70 éves Csipkerózsika álmából most felébredvén milyen szép! Köszönet illesse először most azokat, akik megteremtették a könyv kiadá­sának feltételeit: a csongrádi örökség megőrzésének és közzétételének eredmé­nyes munkásait. Másodszor Bereznai Zsuzsanna néprajzkutató kollégánkat, aki nemcsak Katona Imrének volt az egyik legkedvesebb tanítványa (egyetemista évei előtt, alatt és után egyaránt) - hanem nekem is. Az ő páratlan érzékenysé­ge, kitartása és pontossága e kötetben is megnyilvánul (mint eddigi más munká­iban is). Most azonban ezen is túlmenően, még egy detektívet is megszégyenítő nyomozó ösztön is vezette. Főként Palásti Annuska életének kiderítése során alighanem többet tudott meg (és vele együtt e kötet olvasói is!) a mesemondó asszonyról - mint maga az egykori népmesegyűjtő diák! Ami nagy szó, hiszen a Katona család ekkor már igazán mindenkit ismerő csongrádi volt. A folklór valódi ismerői, kutatói jól tudják, hogy a néphagyományban min­den egyszerre egyedi és általános, egyformán egyszeri és örök. Palásti Annuska meséit is könnyű megkeresni a Magyar Népmesekatalógus tízezernyi magyar népmeséje között (e típusszámok olvashatók is a jegyzetekben), sőt akár a német Hans-Jörg Uther professzornak a világ népmeséinek tartalmi típusait legutóbb összegző áttekintésében is (The Types of International Folktales. A Classification and Bibliogaphy. I—III. kötet, Helsinki, 2004). Igen - a magyar népmese és ezek a csongrádi népmesék nemcsak a miénk, hanem a világ me­sekincsének szerves része, onnan táplálkoznak, legtöbbször onnan jöttek, a legapróbb részletekig bezáródóan. Ugyanakkor egyedi és megismételhetetlen szövegek: a mesemondó és közönsége mindennapjait tükrözik, az igazi előadó a szíve vérével táplálja a meséket, elmondásuk közben mindig magára és csa­ládjára, szülőhelyére és környezetére gondol - másképp nem is tehetné. Ahhoz, hogy mindezt mi, a távoli vagy kései olvasók is érzékelhessük, még nem elég a mesemondók tehetsége és megszokott hallgatóik figyelme - kell ehhez a gon­dos és pontos gyűjtő, meg a nem kevésbé pontos és gondos sajtó alá rendező. 3

Next

/
Oldalképek
Tartalom