Gilicze László - Kormos László: Kis Bálint: A Békés-bánáti református egyházmegye története - Dél-Alföldi évszázadok 5. (Békéscsaba - Szeged, 1992)

KIS BÁLINT ÁLTAL KÉSZÍTETT MUNKA KÉZIRATBAN ÖSSZEÁLLÍTOTT TELJES FOGLALATJA - III. KÖTET

vagy szentenciát, másik másikat mondott. Amikor iskola rektorok kezdettek lenni, ezek segítettek a papokon az ilyen éneklésben. Ezek neveztettek graduális énekek­nek a kathólikusoktól vett nevezettel, kiknél graduális énekeknek mondatnak azok, melyeket a pap az oltár grádicsán, vagy a kántor a pulpitus mellett magáno­san mond, mise vagy más alkalmatossággal. Néha énekelt az egész nép valamely esmeretes éneket, hymnust, vagy zsoltárt, néha ismét egy elkezdette az éneket, s a többi mondotta utána. Graduálnak neveztetett az a könyv is amelyben a gra­duális énekek vannak írva és kótázva. A reformátusoknak is voltak eleinte ilyen énekjeik. Ilyen volt a Szent Ambrustól készíttetett Te Deum laudamus* 0 mely a régi énekeskönyvben a 64. szám alatt vagyon, s így kezdődik: Téged Isten dicsé­rünk, Téged Úrnak vallunk, Téged Örök Atya Isten, Minden földi állat tisztel. — Ilyenek voltak Krisztus szenvedésének históriája, vagy a passiók, Jeremiás si­ralma. Ilyenek voltak a 190. és 195. karácsonyi dicséretek, a 201. virágvasárnapi, ilyen volt 204. nagypénteki, és 205. Kyrie Puerorum, a 214. új húsvéti introitus. Ezekben nincs se metrum, se cadentia, se syllabáknak egyezése, hanem csak apró fontos szentenciák, és énekelte vagy a kántor, vagy a pap, a Graduálba elő­adott kóta szerént, s ezek voltak a legrégibb graduális énekek. Ezeknek a graduális és más már szokásba jött énekeknek, melyeket a reformatio elein magyar, cseh, német nótákra alkalmaztattak vala azoknak szerzői, rendbeszedésekhez hozzá­fogott Bethlen Gábor parancsolatjára erdélyi superintendens Keserűi Dajka Já­nos, elvégezte pedig ezt Katona Gelei István, és ilyen titulus alatt szépen leíratta Bethlen Gábor: Graduál, az énekek kulcsokkal együtt, amint abban az időben énekeltettek, kinyomtattatta pedig 200 exemplarokba I. Rákóczi György Fejér­váron 1636-ban in folio, és ezeket a fejedelem elajándékozta az erdélyi és ma­gyarországi ekklésiáknak. A kulcsokon itten értetnek a kóták. — Ezen Graduál előljáró beszédjében Gelei István kérdésbe teszi: ha vajon nem jó volna-é a refor­mátusoknak is a templomokban a muzsikával való harmóniás éneklést behozni? De mivel a synodusok ellenzettek a muzsikát, csak 1750 után kezdettek mind Erdélyben, mind Magyarországon a templomokban orgonát készíttetni. E mi tractusunkban még 1830-ban nem volt több kettőnél, egyik Makón, másik Gyu­lán, mind a kettő 1820 táján készülvén. A Szent Dávid Zsoltárjait mindjárt a reformatio elein Maróth Kelemen és Béza Tódor francia nyelvre versekben lefordították, azokra nótát készített párisi híres muzsikus Claudius Goudimellus, aki a párisi lakadalomkor megöletett. Ezt magyarra fordította a francia nóták és versek szerént Molnár Albert, és 1607-ben kinyomtattatta Herbornában, mely kiadás eleiben Farkasfalvi Filiczki János Nasszóvia tartományában Sigena városában tanuló theológus deák ezeket a verseket írta:

Next

/
Oldalképek
Tartalom