Evangélikus Gimnázium, Budapest, 1911

25 Még számos ilyen érdekes egyezésre mutathatnánk rá. De bár­milyen sokat is sorolnánk fel közűlök, teljes összeállítást sohasem nyújthatnánk, mert más kutató szeme mindig fedezhetne fel újabb egyező vonásokat. Példáinkkal azt igyekeztünk bizonyítani, hogy a Grimm-mesék tartalmának egy része a német mondákban gyökerezik, vagy pedig a német hősmonda egyes jelenségeivel közös eredetre ve­zethető vissza. Nagyon tévedne azonban az, aki ebből azt következtetné, hogy a német mondái elemek a Grimm-mesékben a legnagyobb számmal vannak képviselve s mellettük minden más háttérbe szorul. Rendkívül változatos az a költészeti kincs, melyet a legegyszerűbb népmese, s így egy Grimm-mese is, tartalmazhat. Mindenekelőtt legnagyobb része tartal­mának az ú. n. általános meseköltészetben gyökerezik; ezek a részek, melyek minden nép meseköltészetében fellelhetők, egyetemes jelentő­ségűek, a valódi meseelemek. Ezekhez járulnak minden nép képzele­tének sajátos termékei, a nemzeti mesekincs elemei. De mindez még nem meríti ki meséink tartalmát: a német monda és ősmythológia mennyi vonását láttuk viszont bennük, s ezek mellett még mennyi görög nyomot találhatunk.1 A keleti eredetű részeket nem merítettük ki azzal az utalással, melyet az ind mesékre tettünk, mert az arabok hírneves mesekönyve, az «1001 éjszaka meséi» nem kisebb hatást gyakorolt a nyugati népek egész költészetére, mint az ind költészet. Ilyen változatos részekből alakultak ki a Grimm-mesék, tartal­muk ilyen heterogén elemek egyesülése, mégis milyen egységes költői alkotások e mesék. Ennek magyarázata az, hogy az idők folyamán át meg átalakúlva egységes formát nyertek ezen elemek. Az idegenek összeolvadtak a nemzetiekkel, úgy hogy a legtöbb esetben meg sem lehet a különböző darabokat egymástól különböztetni. Ilyen forrongó átalakúláson megy keresztül minden népmese, így alakúihattak ki a Grimm-mesék is a hesseni nép körében. Végre jött a két tudós gyűjtő: Grimm Jakab és Vilmos. Egymás munkáját egészítették ők ki. Jakab gyűjtötte a meséket a nép között, pontosan feljegyezte őket: ő a valódi tudós; Vilmos pedig mint költői lélek a gyűjtött anyagot egységesen alakította és stilizálta s a «Kinder- und Haus­märchen »-ben közölt darabokat úgyszólván újra teremtette. A Grimm- testvéreké az a nagy érdem, hogy ha e könyvet kezünkbe vesszük, teljesen átadhatjuk magunkat a költészet varázsának s gyönyörűséggel élvezhetünk, anélkül, hogy az anyag tarkaságát észrevennők. Dr. Böhm Dezső. 1 Pl. Däumerling (Hüvelyk Matyi)-szerű alakokkal görög Íróknál is találkozunk ; a csodás lantos német Orpheus ; Johannes az önfeláldozó ba­rátok, Amicus és Amelius képmása stb.

Next

/
Oldalképek
Tartalom