Budapest, 2010. (33. évfolyam)

12. szám december - Buzinkay Géza: Könyvet, Pesten, karácsonyra

Egyedül az állam tudja... Amit árulnak, bizony veszedelmes jószág, s a hatalom birtokosai erre már nem sok­kal Gutenberg találmánya után rájöttek. A nyomtatás monopóliumának kihirdetésével, a cenzúra bevezetésével remélték biztosítani ellenőrködésüket felette. Bár – függetlenül attól, hogy mikor, hol és milyen hatalmat gyakorolnak – valójában soha nem fogták fel John Milton találó hasonlatának értelmét: a cenzúra reménytelen vállalkozás, olyan mintha egy gazda a kertjét pusztító varjak ellen úgy kívánna védekezni, hogy becsuk­ja a kertkaput. Mindenestre Milton cenzú­ra-ellenes pamfletjének megírása után több száz évvel még a leghatékonyabb ellenőr­zést kívánta megvalósítani a Rákosi-, majd a Kádár-korszak – természetesen Milton gazdájához hasonló sikerrel. Amikor egyet­len, pártállami kézbe vette a sokszorosítás, a nyomtatás anyagi feltételeinek és a meg­jelentetés tartalmi ellenőrzésének feladatát, a lehetetlenre vállalkozott, és a történelem­ből ismert kijátszások kerültek elő: illegális kiadványok, szamizdatok és külföldről be­csempészett művek. Ez a rendszer addig működött, amíg ezek fokozatosan szét nem feszítették az ideológiai és politikai kereteket. A könyvkiadás és a könyvkereskedelem a „fordulat éve” után ugyanúgy állami kézbe került, mint ha bankról vagy nagyiparról lett volna szó. Az államosítás – amelyet hivatalo­san úgy minősítettek, hogy a lépéssel „meg­kezdődött a szocialista átalakulás” – szinte puccsszerűen zajlott le: 1952. április 17-én 87 budapesti és 95 vidéki üzletet zártak be egyszerre, vonták be a tulajdonosok iparen­gedélyét. Közülük összesen csak tízet nyitot­tak meg újra. És természetesen felszámolták a szakma nagy múltú szervezetét, a Magyar Könyvkiadók és Könyvkereskedők Orszá­gos Egyesületét is. A szokatlanul „könyv­terjesztés” névvel illetett szakkereskedelmet az Állami Könyvterjesztő Vállalatra bízták. Felső vezetői inkább a munkásmozgalom­ból, semmint a szakmából kerültek ki. Elmé­letileg kialakított hadrendben kellett volna működnie a szerkezetnek, szétválasztva a bel- és a külföldi könyvekkel, valamint az új kiadványokkal foglalkozó szortiment­boltokat meg az antikváriumokat. Abból kiindulva, hogy e termékekben az igazán „veszélyes” a tartalmuk lehet, célszerű meg­oldásnak gondolták, ha a könyvek iránt nem igazán érdeklődő kereskedőket teszik meg vezetőknek. Értsen a kereskedéshez, és te­kintse áruját ugyanolyan cikknek, mint a cipőt vagy a fát. A hatvanas évek elején pél­dául az egyik belvárosi könyvesbolt veze­tője úgy kapta meg a maga nehéz feladatát hogy egyetlen idegen nyelvet sem ismert, holott boltja a szocialista országok kiadvá­nyait árusította. A kelet-német, csehszlovák, román és bolgár kiadások iránt persze nem volt nagy az érdeklődés, viszont két másik üzlet árusíthatta a jugoszláv, adriai levele­zőlapokat és néhány nyugati útikönyvet, illetve a szovjet műveket (például az orosz magyarázatokkal és szovjet értelmezéssel ellátott, olcsó papíron kinyomott amerikai, angol irodalom kalózkiadásait). De hát a bol­ton a felirat több nyelven csak azt hirdette, hogy „Idegennyelvű könyvesbolt”, aminek következtében gyakran betévedtek külföldi turisták is, többnyire valami nyugati kiadású könyvet keresve, amire a boltvezetőtől ezt a begyakorolt átirányító választ kapták: „Váci street, drei und dreisig, doszvidányijá”. Ezek után az sem lehet meglepő, hogy fiatal se­gédeinek olyasféle feladatokat adott, mint hogy a piros színű könyveket, vagy az azo­nos méretű köteteket rakják egymás mellé a polcokon, nyelvtől függetlenül. Az antikváriumok külön csoportot ké­peztek, az ÁKV Antikvár osztályához be­sorolva. Az igazi jó kereskedők, a régiek és tanítványaik itt működtek: a Központi Antikváriumban a Múzeum körúton, a Váci utcában, a Bajcsy-Zsilinszky úton vagy a Sztálin/Magyar Ifjúság/ Népköztársaság (Andrássy) úton. Természetesen ezek a bol­tok fokozott ideológiai veszélyt jelenthettek, hiszen régi könyvtárak anyaga, hagyatékok kerülhettek be, ne adj’ Isten akár két világ­háború között publikált művek is. A köz­vetlenül a háború vége után kiadott fasiszta és szovjetellenes művek jegyzéke lényege­sen szűkebb zárolt kört érintett, mint ami a nemkívánatos művekét jelentette, például az Erdélyről szólókat. Tehát antikváriumo­kon belül is létre kellett hozni a zárt részle­get, ahova csak az intézményi könyvtárak megbízásából eljárók léphettek be. A jó és megbízható vevők egy idő után azért saját maguk számára is vásárolhattak könyveket, félig-meddig titokban. Az ÁKV nevű központosított monstrum 1972-ig növekedett egyre nagyobbra, akkor azonban ésszerűbb szervezetté kellett átala­kítani. Az ÁKV lett a fővárosi könyvterjesz­tő cég, a vidéki bolthálózatot a Művelt Nép Könyvterjesztő Vállalat vette át, a könyvtárak számára pedig létrehozták a Könyvértékesí­tő Vállalatot. Az ÁKV-nak a rendszerváltás küszöbére 146 boltja és 162 pavilonja műkö­dött Budapesten, de az antikváriumok szá­ma mindössze 14 volt. Három évvel koráb­ban újjáalakult az azóta is fennálló Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesü­lése, mely akkor még csak kilencven éves múltjára hivatkozott, a rendszerváltozás óta azonban az 1795-ben alapított könyvkeres­kedő céh, a Pesti Könyvárusok Grémiuma jogutódjának nevezi önmagát. Lehet alapja a jövőnek a hagyomány? A régi pesti cégek közül a legismertebb (mert a legtöbb irodalmi műben megörökített), Ráth Móré volt a Váci utcai Vastuskós ház első emeletén, majd a Vörösmarty téri Haas­palotában. Ez azonban ma már nem csak hogy nem működik, de a két bolt helyén is 4 BUDAPEST 2010 december Az V. Váci u. 28. sz. antikvárium portálja a bagoly fényreklámmal (BUDAPEST, 1968) Alexandra könyvesbolt és kávézó fotó: Sebestyén László

Next

/
Oldalképek
Tartalom